1
00:02:04,213 --> 00:02:07,728
Zatímco na newyorské burze
se projevovaly známky nervozity,

2
00:02:07,813 --> 00:02:10,885
optimisty to znepokojilo
jen nepatrně nebo vůbec ne.

3
00:02:10,973 --> 00:02:12,964
Jedna dobrá zpráva pro staré mládence.

4
00:02:13,053 --> 00:02:16,125
Soupeření o hezké dívky
bude tedˇ jistě snadnější,

5
00:02:16,213 --> 00:02:20,365
neboť Nickie Ferrante, velký lovec žen,
již bude zanedlouho mimo soutěž.

6
00:02:20,453 --> 00:02:23,365
Brzy mu totiž konečně zazní svatební zvony.

7
00:02:23,453 --> 00:02:25,728
Pan Ferrante dnes vyplouvá z Evropy

8
00:02:25,813 --> 00:02:29,203
a v New Yorku na něj bude čekat
slečna Lois Clarková -

9
00:02:29,293 --> 00:02:33,844
Lois ajejích roztomilých
600 miliónů dolarů! To je ale terno!

10
00:02:33,933 --> 00:02:38,290
Nejen všechno to zelené listí,
ale navíc rajče k nakousnutí. Noné!

11
00:03:05,333 --> 00:03:08,450
Aještě jedna vybraná pikantnost.

12
00:03:08,533 --> 00:03:13,368
Nickie Ferrante dnes vyplouvá
na cestu do manželství

13
00:03:13,453 --> 00:03:16,684
s jednou příslušnicí
americké průmyslové šlechty.

14
00:03:17,853 --> 00:03:20,162
Zřejmě kámen a štěrk.

15
00:03:20,253 --> 00:03:22,244
Je to slečna Lois...

16
00:03:23,813 --> 00:03:25,485
Clarková.

17
00:03:25,573 --> 00:03:27,564
Ano.

18
00:03:28,053 --> 00:03:30,044
Takže.

19
00:03:38,293 --> 00:03:40,568
Takže... to bychom měli.

20
00:03:47,453 --> 00:03:49,444
Signor Ferrante?

21
00:03:50,733 --> 00:03:52,724
On je na palubě?

22
00:04:06,693 --> 00:04:08,684
Chlapče. Tady jsem.

23
00:04:08,893 --> 00:04:12,044
Signor Ferrante?
........