1
00:00:31,350 --> 00:00:35,810
Vévodský palác
Urbino, Itálie

2
00:00:52,496 --> 00:00:53,610
Pane velvyslanče.

3
00:00:53,830 --> 00:00:57,282
Je to vážně trapné, signore Bedoli.

4
00:00:57,876 --> 00:00:59,251
Co může být tak důležité,

5
00:00:59,461 --> 00:01:02,497
že mě kvůli tomu taháte
z postele ráno před sedmou?

6
00:01:02,714 --> 00:01:05,834
Vévoda svolal brzkou poradu.
Chtěl, abyste se jí zúčastnil.

7
00:01:08,387 --> 00:01:10,213
<i>Monsieur.</i>

8
00:01:11,306 --> 00:01:12,504
Proč jsou tu Francouzi?

9
00:01:12,724 --> 00:01:15,595
Právě o tom s vámi chce
Jeho Milost mluvit.

10
00:01:49,094 --> 00:01:51,466
Pakáž francouzská.

11
00:02:26,256 --> 00:02:28,296
Whitehallský palác
Londýn

12
00:02:34,181 --> 00:02:36,886
-Pane Paci.
-Pane More.

13
00:02:37,100 --> 00:02:40,434
Jeho Veličenstvo žádá,
aby byla odpolední porada krátká.

14
00:02:40,646 --> 00:02:43,765
-Nemá náladu na dlouhé řeči.
-Kde je král?

15
00:02:43,982 --> 00:02:46,734
Je v soukromí a nesmí být rušen.

16
00:02:47,194 --> 00:02:48,854
-Jak se cítí?
-Ohledně...?

17
00:02:49,071 --> 00:02:52,404
Ohledně ltálie.
Toho, co v ltálii dělají Francouzi.

18
00:02:52,616 --> 00:02:55,866
-Ohledně čeho jiného?
-Jeho Veličenstvo radí trpělivost.

19
00:02:56,078 --> 00:02:58,782
Ano, ale vy jste jeho sekretář.
Vídáte ho každý den.

20
00:02:58,997 --> 00:03:03,161
V soukromí umírá žalem.
Je téměř neutěšitelný.

21
00:03:03,377 --> 00:03:06,959
Snad nezapomínáte,
že mu zavraždili strýce.

22
00:03:08,882 --> 00:03:10,626
........