1
00:00:02,474 --> 00:00:06,638
<i>Myslíte si, že nějaký příběh znáte,</i>
<i>ale přitom jen víte, jak končí.</i>

2
00:00:06,854 --> 00:00:11,516
<i>Abyste se dostali k jeho jádru,</i>
<i>musíte se vrátit na začátek.</i>

3
00:01:31,188 --> 00:01:34,023
Jeho Veličenstvo král.

4
00:01:45,119 --> 00:01:47,361
Má drahá sestro.

5
00:01:52,084 --> 00:01:53,792
Přeji ti dobrou cestu.

6
00:01:54,044 --> 00:01:58,208
Nezapomeň, král Portugalska,
tvůj budoucí manžel,

7
00:01:58,465 --> 00:02:00,672
tě miluje a váží si tě.

8
00:02:00,926 --> 00:02:03,631
A ty mu jeho lásku musíš oplácet.

9
00:02:08,184 --> 00:02:09,464
Nezapomeň na svůj slib.

10
00:02:09,727 --> 00:02:12,846
Až zemře, vezmu si, koho si vyberu já.

11
00:02:19,653 --> 00:02:25,074
Charlesi, tak jak miluješ mne,
pečuj o ni.

12
00:02:25,326 --> 00:02:28,362
Jistě. Nemějte pochyby.

13
00:02:28,621 --> 00:02:31,076
Budu se k ní chovat
jako k vlastní sestře.

14
00:02:40,925 --> 00:02:42,300
Bůh vás všechny provázej.

15
00:02:42,551 --> 00:02:48,138
A nezapomeňte na své povinnosti
k mé paní a k Anglii.

16
00:02:48,390 --> 00:02:50,264
Pomodleme se.

17
00:03:03,489 --> 00:03:06,110
Jeho Svatost děkovala Bohu,
že nám dal panovníka,

18
00:03:06,325 --> 00:03:08,816
který se stal bojovníkem za církev.

19
00:03:09,036 --> 00:03:12,820
A vyjádřil úžas nad tím, že jste si
na sepsání toho pojednání našel čas.

20
00:03:13,040 --> 00:03:15,531
Navíc, aby projevil svůj vděk,

21
00:03:15,751 --> 00:03:19,500
se vás papež rozhodl poctít
novým titulem:

22
00:03:19,755 --> 00:03:21,582
<i>Fidei Defensor.</i>

23
00:03:22,758 --> 00:03:24,798
<i>Fidei Defensor.</i>
........