1
00:00:02,440 --> 00:00:06,651
<i>Myslíte si, že nějaký příběh znáte,</i>
<i>ale přitom jen víte, jak končí.</i>

2
00:00:06,861 --> 00:00:11,321
<i>Abyste se dostali k jeho jádru,</i>
<i>musíte se vrátit na začátek.</i>

3
00:02:11,193 --> 00:02:12,273
Vaše Milosti.

4
00:02:12,486 --> 00:02:15,690
Jeho Eminence, kardinál Campeggio.

5
00:02:27,793 --> 00:02:30,201
Lorenzo, můj starý příteli.

6
00:02:30,421 --> 00:02:32,876
Můj drahý Wolsey.

7
00:02:33,883 --> 00:02:34,878
Pojďte.

8
00:02:35,092 --> 00:02:39,042
Vaše Milost mi musí prominout
mou nemohoucnost.

9
00:02:39,263 --> 00:02:44,139
Bůh mě podrobil těžké
zkoušce v podobě dny.

10
00:02:53,069 --> 00:02:57,316
Jeho Veličenstvo je velmi dychtivé,

11
00:02:57,531 --> 00:02:59,987
aby byl okamžitě zřízen legátský soud,

12
00:03:00,201 --> 00:03:02,573
který rozhodne
případ anulace jeho manželství.

13
00:03:02,828 --> 00:03:04,239
Vskutku, vskutku.

14
00:03:04,455 --> 00:03:08,369
Mám papežovo písemné
zplnomocnění v této věci rozhodnout.

15
00:03:08,584 --> 00:03:12,416
A proti mému rozhodnutí
se nebude možné odvolat.

16
00:03:13,089 --> 00:03:14,998
Avšak...

17
00:03:16,425 --> 00:03:17,801
Má Vaše Milost trochu vody?

18
00:03:18,928 --> 00:03:20,422
Vodu.

19
00:03:21,472 --> 00:03:23,928
Smíchanou třeba s trochou vína.

20
00:03:27,603 --> 00:03:28,599
Avšak...?

21
00:03:30,439 --> 00:03:32,681
Vy a já jsme staří přátelé.

22
00:03:32,900 --> 00:03:36,814
A oba jsme světoběžníci,
kardinále Wolsey.

23
00:03:37,071 --> 00:03:39,692
Mám dokonce i syna,
který cestuje se mnou.
........