1
00:00:19,607 --> 00:00:22,041
První věc, kterou si pamatuji,
bylo jasné bílé světlo

2
00:00:22,127 --> 00:00:25,597
rozpínající se do vesmíru.

3
00:00:26,807 --> 00:00:32,439
Zavřel jsem oči a zase je otevřel.
Ale ten obraz se nezměnil.

4
00:00:32,474 --> 00:00:36,122
Všechno vymazat a začít úplně
nanovo je snem spousty lidí.

5
00:00:36,207 --> 00:00:39,040
Ale pro mě to byl začátek noční můry.

6
00:00:51,527 --> 00:00:53,643
Můj obličej mi byl cizí.

7
00:00:53,727 --> 00:00:56,764
Neměl jsem nejmenší tušení,
kdo je ten muž v zrcadle.

8
00:00:56,847 --> 00:01:00,556
Dlouho jsem si ho prohlížel
a on zas zíral na mě.

9
00:01:00,647 --> 00:01:04,242
Ty oči se mi zdály povědomé.

10
00:01:06,487 --> 00:01:09,001
Žádná peněženka, žádný průkaz.

11
00:01:10,567 --> 00:01:12,319
Ten muž byl mrtvý.

12
00:01:12,407 --> 00:01:14,398
Byl to někdo, koho jsem znal.

13
00:01:16,247 --> 00:01:18,283
POLICIE

14
00:01:18,367 --> 00:01:20,927
Detektiv Rodney Krumb.

15
00:01:21,007 --> 00:01:23,567
Teď jsem znal jméno toho mrtvého muže.

16
00:01:23,647 --> 00:01:26,081
Pořád jsem si ale nevzpomněl na svoje.

17
00:01:26,647 --> 00:01:30,083
Krumba někdo střelil
přímo mezi oči.

18
00:01:30,167 --> 00:01:33,682
Jestli jsem ho zabil já,
tak to se zbraní docela umím.

19
00:01:38,847 --> 00:01:40,803
Sedí perfektně.

20
00:01:40,927 --> 00:01:43,236
Takže jsem teda
zabil policajta.

21
00:01:43,327 --> 00:01:48,321
Střelba na Hollywood Sights.
Jednotky v oblasti, ihned tam zajeďte.

22
00:01:48,407 --> 00:01:53,435
Nevím, proč jsem udělal, co jsem udělal,ale věděl jsem,
že mám velkou pistolu, než přijela policie.

23
00:01:53,527 --> 00:01:57,361
Ta zbraň byla moje,
auto bylo očividně jeho.

24
00:01:58,527 --> 00:02:02,406
Když jsem odjížděl,
neměl jsem nic, jen otázky.

25
00:02:02,487 --> 00:02:04,478
Zajímalo mě, jak jsem se tam dostal.

26
00:02:04,567 --> 00:02:09,243
Přijel jsem s ním?
Nebo moje auto stálo někde poblíž?

27
00:02:09,327 --> 00:02:12,956
Zajímalo mě, jestli někdy zjistím,
jak se vlastně jmenuji.

28
00:02:13,047 --> 00:02:16,357
Jen jedna věc se zdála být jistá.

29
00:02:16,447 --> 00:02:18,597
V tomhle příběhu jsem ten zlý.

30
00:03:28,687 --> 00:03:31,042
Už jsem jel skoro hodinu.

31
00:03:31,127 --> 00:03:35,006
Přemýšlel jsem, jestli neuvidím něco,
co mi oživí pameť.

32
00:03:35,087 --> 00:03:40,923
Věděl jsem, že v tom autě nemůžu zůstat věčně.
Policie ho bude hledat.

33
00:03:44,167 --> 00:03:46,442
Jednou věcí jsem si byl jistý:

34
00:03:46,527 --> 00:03:50,805
Když půjdu k Rodneymu,
bude to domov.

35
00:04:36,167 --> 00:04:38,078
Překvapení!

36
00:04:40,807 --> 00:04:44,720
Mami? Kde je táta?

37
00:04:44,807 --> 00:04:48,243
Nechápu to.
Proč jste přijel v Rodneyho autě?

38
00:04:48,327 --> 00:04:51,842
Znáte Rodneyho. Měl podezření,
že něco chystáte.

39
00:04:51,927 --> 00:04:54,487
A chtěl, abych zjistil, jestli bude
party s překvapením a dal mu vědět.

40
00:04:54,567 --> 00:04:58,685
Tak byste měl jít k tomu zatracenýmu
telefonu a říct mu, že žádná party nebude.

41
00:05:17,967 --> 00:05:19,605
RODNEY
mobil

42
00:05:25,887 --> 00:05:28,526
Vyzvání to.

43
00:05:43,887 --> 00:05:45,400
Ahoj, Rode, to jsem já.

44
00:05:45,487 --> 00:05:50,197
- Detektiv Krumb teď nemůže k telefonu.
- Hej, Rode, jsem doma.

45
00:05:50,287 --> 00:05:53,836
- Tady detektiv Riley.
- Žádná party není, je to v pohodě.

46
00:05:53,927 --> 00:05:57,636
- Můžu vědět s kým mluvím?
- Vyřiďte mu, že vzduch je čistý.

47
00:05:57,727 --> 00:06:00,560
Pane, trvám na tom, abyste se představil.

48
00:06:00,967 --> 00:06:03,765
Jo, jasně. Tak zatím nashle, kámo.

49
00:06:04,727 --> 00:06:07,400
Je na cestě

50
00:06:13,687 --> 00:06:17,362
- Kde je?
- Myslím, že je na druhé straně.

51
00:06:53,127 --> 00:06:55,641
- Tamhle je!
- Chyťte ho!

52
00:06:55,727 --> 00:06:57,683
- Stůj!
- Policie, stůj!

53
00:06:57,767 --> 00:07:00,565
- Ruce vzhůru!
- Nebo budem střílet!

54
00:07:18,927 --> 00:07:21,600
- Rubene?
- Ano...

55
00:07:21,687 --> 00:07:24,076
- To jsem já.
- Ano.

56
00:07:24,167 --> 00:07:28,001
Je to hotové. Zbytek peněz pošlem
na účet, jak zněla dohoda.

57
00:07:28,087 --> 00:07:29,520
Rozumím.

58
00:07:29,607 --> 00:07:32,326
Bylo mi potěšením s Vámi
spolupracovat, pane Rubene.

59
00:07:32,407 --> 00:07:36,036
Až budu zas někdy potřebovat soukromého
detektiva, určitě se Vám ozvu.

60
00:07:36,127 --> 00:07:39,244
- Děkuji.
- Oh, ne, ne. Já děkuji Vám.

61
00:07:40,407 --> 00:07:43,604
Poslyšte, můžu se na něco zeptat?

62
00:07:56,367 --> 00:08:00,246
17-25, 6.
105 North Avenue

63
00:08:05,007 --> 00:08:10,485
Detektive Riley u telefonu.
Ano, to je auto detektiva Krumba.

64
00:08:11,487 --> 00:08:14,206
Ne, podezřelý je dávno pryč.

65
00:08:15,247 --> 00:08:19,320
Ne, pane.
Budu Vás informovat o dalším vývoji.

66
00:08:32,167 --> 00:08:36,718
SAM RUBEN
SOUKROMÝ DETEKTIV

67
00:09:03,327 --> 00:09:05,716
SAM RUBEN
SOUKROMÝ DETEKTIV

68
00:09:10,807 --> 00:09:12,798
Pojďte dál, prosím.

69
00:09:23,954 --> 00:09:26,634
- Ahoj!
- Ahoj!

70
00:09:26,934 --> 00:09:29,446
- Znáte mě?
- Měla bych?

71
00:09:30,410 --> 00:09:34,085
- Asi ne, je tu pan Ruben?
- Ne. O co jde?

72
00:09:34,167 --> 00:09:37,141
- To je soukromé. Má se vrátit brzy?
- Ne.

73
00:09:39,620 --> 00:09:41,516
Řeknu mu, že jste tu byl,
když zavolá.

74
00:09:41,607 --> 00:09:45,784
To bude trochu složité,
když jsem Vám neřekl svoje jméno.

75
00:09:51,567 --> 00:09:54,764
Same, tady Samantha.
Právě tu byl.

76
00:09:55,407 --> 00:09:58,584
- Kdo?
- Hudson. Byl tady v kanceláři.

77
00:09:58,869 --> 00:10:00,478
Ptal se, jestli vím, kde jsi.

78
00:10:00,567 --> 00:10:03,525
- Jaký Hudson?
- Same, to není vtipný.

79
00:10:03,607 --> 00:10:06,838
- Co s tím budeš dělat?
- Asi udělám, co bude třeba.

80
00:10:06,927 --> 00:10:10,522
Co kdybys mi nechala tu složku na stole?
Večer si jí vyzvednu.

81
00:10:10,728 --> 00:10:15,861
Co kdybych tu složku vzala k sobě
a tam by sis jí večer vyzvedl?

82
00:10:15,896 --> 00:10:19,327
a třeba i něco jiného,
co bys chtěl...

83
00:10:19,407 --> 00:10:23,002
- Mám moc práce, kotě.
- Same, už je to tak dlouho...

84
00:10:23,087 --> 00:10:26,284
- Chybíš mi.
- Já vím, ty mně taky.

85
00:10:26,767 --> 00:10:29,122
- Nechám ti tu složku na stole.
- Dobře.

86
00:10:29,207 --> 00:10:32,597
Brzy se u tebe stavím.

87
00:11:09,847 --> 00:11:13,342
HUDSON, DAVID naposledy spatřen: 25.ledna
poslední zprávy o něm: 3.února

88
00:11:14,487 --> 00:11:17,923
LIDÉ, SE KTERÝMI SI MUSÍM PROMLUVIT:

89
00:11:22,327 --> 00:11:26,206
Takže teď mám jméno:
David Hudson.

90
00:11:26,287 --> 00:11:28,084
Zkouším si říkat...

91
00:11:28,167 --> 00:11:30,123
"Ahoj, jsem David Hudson".

92
00:11:30,207 --> 00:11:32,198
"Ahoj, jsem Dave".

93
00:11:32,287 --> 00:11:37,281
Ale ať si to říkám kolikrát chci,
to jméno je mi pořád cizí.

94
00:11:37,367 --> 00:11:42,680
Přesto cítím, jak napětí roste,
s tím jak se blížím ke svému domovu.

95
00:12:15,287 --> 00:12:19,326
Dobrý den, pane Hudsone!
Rád Vás zase vidím.

96
00:12:21,087 --> 00:12:23,965
Vaše pošta, pane.

97
00:12:26,607 --> 00:12:29,360
Musel jsem být pryč dlouho.

98
00:12:30,287 --> 00:12:32,562
Promiňte, asi jsem zapomněl Vaše jméno.

99
00:12:32,647 --> 00:12:35,639
- Jsem Jones, pane.
- Jones, jistě.

100
00:12:35,727 --> 00:12:39,766
- Kdy jste mě naposledy viděl?
- Je to už docela dlouho, pane.

101
00:12:39,847 --> 00:12:41,644
Týden? Dva?

102
00:12:41,727 --> 00:12:44,366
Spíš pár měsíců, pane.

103
00:12:50,527 --> 00:12:52,802
V jakém bydlím patře?

104
00:12:52,887 --> 00:12:55,082
Mysli, Davide, mysli.

105
00:12:55,167 --> 00:12:57,840
Počkat! Moje pošta.

106
00:13:30,007 --> 00:13:34,205
Rozhlížel jsem se po tom bytě a doufal,
že uvidím něco, co mi oživí paměť.

107
00:13:34,287 --> 00:13:36,243
Takovou kliku jsem ale neměl.

108
00:13:36,327 --> 00:13:40,843
Je to jako dívat se do zrcadla,
ve kterém se nic neodráží.

109
00:13:41,807 --> 00:13:45,402
Nebyl jsem doma pár měsíců.
Kde jsem to sakra byl?

110
00:13:49,287 --> 00:13:50,879
Čtyři zprávy.

111
00:13:50,967 --> 00:13:55,995
Buď nejsem moc oblíbený,
nebo jsem si zpávy vyzvedával.

112
00:13:56,887 --> 00:13:58,479
Ahoj, Davide, Angela.

113
00:13:58,567 --> 00:14:02,765
Zavolej mi na 555-7278.

114
00:14:05,527 --> 00:14:07,961
Davide, tady Angela.

115
00:14:08,047 --> 00:14:11,119
Kde jsi? Chybíš mi.

116
00:14:11,887 --> 00:14:16,722
Byla jsem moc zlobivá holka
a jenom ty mě můžeš napravit.

117
00:14:16,807 --> 00:14:19,401
Zavolje mi...prosím.

118
00:14:22,567 --> 00:14:25,684
Davide, prosím, musím tě vidět.

119
00:14:25,767 --> 00:14:28,122
Mám ty peníze. Jsem připravená.

120
00:14:28,207 --> 00:14:30,198
Musím tě vidět, ano?

121
00:14:30,287 --> 00:14:33,359
555-7278. Zavolej mi.

122
00:14:33,447 --> 00:14:38,282
Jinak budu muset za někým jiným.
A vím, jak to nesnášíš.

123
00:14:41,727 --> 00:14:46,198
Davide, musela jsem si odskočit do obchodu
a bála jsem se, že jsi třeba volal.

124
00:14:46,287 --> 00:14:51,600
Jestli jsi volal, prosím zavolej znovu.
Angela, 555-7278.

125
00:15:01,927 --> 00:15:04,441
To je všechno?

126
00:15:04,527 --> 00:15:06,518
Už je to tak dlouho.

127
00:15:12,207 --> 00:15:17,486
Ať už jsem byl kdokoliv,
tak aspoň něco bylo jak má být.

128
00:16:04,647 --> 00:16:07,161
- Miluju tě.
- Já tě taky miluju.

129
00:16:07,247 --> 00:16:09,602
Znělo to, jako bys to myslel vážně.

130
00:16:09,687 --> 00:16:12,485
- Proč bych to neměl myslet vážně?
- Já nevím...

131
00:16:12,567 --> 00:16:14,478
Já jen že...

132
00:16:17,247 --> 00:16:19,807
Hned se vrátím.

133
00:16:30,727 --> 00:16:34,322
Pane Rubene, tady Susan Lesko,
sousedka Davida Hudsona.

134
00:16:34,407 --> 00:16:36,796
David je tady, je se mnou v bytě.

135
00:16:36,887 --> 00:16:38,684
- Kdo?
- David Hudson.

136
00:16:38,767 --> 00:16:41,361
- Je právě teď ve svém bytě.
- Neříkejte!

137
00:16:41,447 --> 00:16:44,484
Můžu ho na chvíli zabavit.
Jak rychle se sem dostanete?

138
00:16:44,567 --> 00:16:47,718
- Rychleji než si myslíš.
- Musím už končit.

139
00:16:47,807 --> 00:16:50,037
Nezapomenete přinést peníze, že ne?

140
00:16:50,127 --> 00:16:52,721
Ano, přinesu je.

141
00:16:53,727 --> 00:16:56,685
Haló, tady Susan Lesko,
sousedka pana Hudsona.

142
00:16:56,767 --> 00:16:59,156
Ano, právě teď je u sebe v bytě.

143
00:16:59,247 --> 00:17:01,522
Můžu ho na chvíli zabavit.

144
00:17:01,607 --> 00:17:05,316
Nezapomente přinést peníze, že ne?

145
00:17:05,407 --> 00:17:07,363
Ahoj, milovníku!

146
00:17:08,807 --> 00:17:10,957
- Komu jsi teď volala?
- Co tím myslíš?

147
00:17:11,047 --> 00:17:14,244
- Poslyš, chci vědět, komu jsi volala.
- Nikomu jsem nevolala.

148
00:17:14,327 --> 00:17:16,921
Slyšel jsem tě. Komu jsi volala?

149
00:17:17,007 --> 00:17:19,441
Detektivu Rubenovi.
Davide, já jen...

150
00:17:19,527 --> 00:17:21,836
Ten další telefonát.
Komu dalšímu jsi volala?

151
00:17:21,927 --> 00:17:22,996
Já nevím.

152
00:17:23,087 --> 00:17:26,318
- Poslyš, nechci ti ublížit...
- To je mi novinka.

153
00:17:26,407 --> 00:17:29,001
Co tím myslíš?

154
00:17:31,607 --> 00:17:35,043
- Chceš říct, že jsem ti to udělal já?
- Chceš snad říct, že ne?

155
00:17:35,127 --> 00:17:37,721
- Ten další telfonát...
- Před dvěma měsíci mi zavolal jeden chlap,

156
00:17:37,807 --> 00:17:41,720
že mi dá 1000 babek, když mu dám vědět,
kdybys ses tu ještě někdy ukázal.

157
00:17:41,807 --> 00:17:45,004
Nikdy mi neřekl jméno.
Mám jen jeho telefonní číslo.

158
00:17:47,927 --> 00:17:51,886
Davide, promiň.
Po tom, jak jsi se ke mně choval...

159
00:17:51,967 --> 00:17:53,605
Davide, já tě miluju.

160
00:17:53,687 --> 00:17:56,804
Davide, jen jsem chtěla slyšet,
že mě miluješ.

161
00:17:57,447 --> 00:17:59,915
Tak jako jsi to řekl, když jsme...

162
00:18:22,087 --> 00:18:24,278
Jdeme!

163
00:18:36,527 --> 00:18:39,678
Suzan, jdi domů, zamkni za sebou
a zavolej policii.

164
00:18:39,767 --> 00:18:42,235
- Nikoho nepouštěj dovnitř, ano?
- Dobře.

165
00:18:49,007 --> 00:18:52,397
Davide, promiň.
Nevěděla jsem to.

166
00:18:52,487 --> 00:18:55,957
- To mi můžeš říct někdy jindy.
- A bude nějaké "jindy"?

167
00:18:56,047 --> 00:19:00,120
No, nejdřív se odsud musím dostat živý.

168
00:19:45,647 --> 00:19:47,638
21. patro

169
00:19:56,247 --> 00:19:58,203
21. patro

170
00:20:13,607 --> 00:20:16,280
Ztratili jsme ho.
Myslím, že je ve výtahu č. 1.

171
00:21:10,367 --> 00:21:13,200
Je na parkovišti,
na úrovni 2.

172
00:21:25,767 --> 00:21:26,882
VÝTAHY

173
00:22:06,767 --> 00:22:10,203
Pane Hudsone, jen si chceme promluvit.

174
00:22:10,287 --> 00:22:12,357
To máte teda divné způsoby,
jak to dát najevo.

175
00:22:12,447 --> 00:22:14,836
Poslyšte, jste oblkíčený.

176
00:22:14,927 --> 00:22:18,044
Je čas vylézt a postavit se tomu jako chlap.

177
00:22:18,127 --> 00:22:22,006
Jako chlap spíš s sebou vezmu co nejvíc
takových sráčů jako vy.

178
00:22:30,727 --> 00:22:33,525
Davide, prosím, měj další náboje.

179
00:23:28,167 --> 00:23:30,283
Do hajzlu!

180
00:23:40,207 --> 00:23:44,837
Jendím z problémů amnézie je,
že musíte začít úplně od nuly.

181
00:23:44,927 --> 00:23:47,236
Jste nevinný jako novorozeně.

182
00:23:47,327 --> 00:23:50,046
A přesto jste už žil
a chyboval.

183
00:23:51,047 --> 00:23:54,198
Když si nepamatujete kdo jste byl
a jak jste předtím žil,

184
00:23:54,287 --> 00:23:59,759
stanovíte si pro sebe tak přísná kritéria,
že jim nemůžete vyhovět.

185
00:23:59,847 --> 00:24:04,762
Já jsem selhal i podle těch
nejhorších měřítek.

186
00:24:04,847 --> 00:24:08,476
NEJHORŠÍ MUŽ JAKÉHO JSEM KDY POZNALA.
ON ANI NENÍ ČLOVĚK

187
00:24:20,847 --> 00:24:24,103
- Ahoj Angelo, tady David.
- Davide, kdy můžeš přijít?

188
00:24:24,138 --> 00:24:27,360
- Nevím, kdy chceš, abych přišel?
- Co nejdřív.

189
00:24:27,447 --> 00:24:31,201
- Co kdybych přišel hned?
- To by bylo fajn, mám ty peníze.

190
00:24:31,287 --> 00:24:35,405
- Dobře. Jakou máš adresu.
- Znáš přece mojí adresu.

191
00:24:35,487 --> 00:24:39,275
- Tak mi jí řekni znovu.
- 3540 North Beverly.

192
00:24:39,367 --> 00:24:41,358
Budu tam brzo.

193
00:24:44,867 --> 00:24:47,517
Ahoj. Máme tu zase zprávy.

194
00:24:47,607 --> 00:24:51,441
Jsem Chet Baker se zprávami z ekonomiky.
HDP v prvním čtvrtletí nedosáhlo očekávané výše.

195
00:24:51,527 --> 00:24:54,200
Dow-future spadl o 16
Nasdaq spadl o 18.

196
00:24:54,287 --> 00:24:56,801
Chet Baker,
finanční zprávy v 5:55.

197
00:24:56,887 --> 00:24:59,526
A teď aktuální zpráva
od Jeffa Normana. Jeffe?

198
00:24:59,607 --> 00:25:02,440
Policejní hrdina Rodney Krumb
byl dnes pohřben

199
00:25:02,527 --> 00:25:06,964
a úřady potvrdily, že neustanou,
dokud nepředají vraha spravedlnosti.

200
00:25:07,047 --> 00:25:08,958
Rozsáhlé pátrání...

201
00:25:24,327 --> 00:25:27,876
Cestou k Angele
jsem nemohl přestat myslet na to,

202
00:25:27,967 --> 00:25:31,755
na jakou další hroznou věc
o sobě přijdu.

203
00:25:58,187 --> 00:26:00,682
Jsi tady.

204
00:26:00,767 --> 00:26:03,281
Pojď dál.

205
00:26:08,307 --> 00:26:11,679
Peníze jsou na stole.

206
00:26:11,767 --> 00:26:14,281
Vem si je.

207
00:26:17,407 --> 00:26:19,682
- Nespočítáš si to?
- Věřím ti.

208
00:26:19,767 --> 00:26:23,840
- Přinesl jsi matroš?
- Myslíš drogy? Ne.

209
00:26:24,407 --> 00:26:27,604
Tak mi sakra vrať peníze.

210
00:26:34,607 --> 00:26:36,962
Potřebuju aspoň tu další věc.

211
00:26:37,047 --> 00:26:39,322
To snad zařídit můžeš.

212
00:26:39,407 --> 00:26:42,797
Omlouvám se za ty drogy.
Přinesu je příště.

213
00:26:42,887 --> 00:26:46,243
Ty jsi hotový
supermarket na hříchy.

214
00:26:47,247 --> 00:26:50,637
No dobrá,
chlast bude muset stačit.

215
00:27:23,767 --> 00:27:26,520
Jak jsi k tomu přišla?

216
00:27:26,607 --> 00:27:29,280
Ty bys to měl vědět,
stejně jako ostatní

217
00:27:39,967 --> 00:27:42,925
Pojď, musíš mi přivázat druhou ruku.

218
00:27:47,927 --> 00:27:50,043
Co se děje?

219
00:27:50,127 --> 00:27:52,960
Vem si bič.

220
00:27:58,447 --> 00:28:01,644
Dnes bych si dala ten větší.

221
00:28:07,367 --> 00:28:10,120
Co to děláš?

222
00:28:10,967 --> 00:28:13,720
Kde jsou klíče?

223
00:28:14,807 --> 00:28:16,957
Na co je chceš?

224
00:28:27,167 --> 00:28:29,158
Na pusu ne.

225
00:28:36,327 --> 00:28:38,682
Omlouvám se.

226
00:28:40,447 --> 00:28:44,918
Je ti doufám jasné,
že ti za tohle nezaplatím?

227
00:28:44,919 --> 00:28:45,919
Davide...

228
00:29:36,687 --> 00:29:39,759
Můžeš zůstat přes noc,
jestli chceš.

229
00:29:56,407 --> 00:29:58,398
Angelo, je mi to tak líto.

230
00:30:12,567 --> 00:30:15,127
Amnézie. To je teda něco.

231
00:30:15,207 --> 00:30:18,882
- Jako nějaká záhada.
- Jsem rád, že to taky tak bereš.

232
00:30:18,967 --> 00:30:21,879
Davide, určitě si chceš vzpomenout?

233
00:30:21,967 --> 00:30:25,084
Není jednoduché žít s tím,
že se nemáš rád.

234
00:30:25,167 --> 00:30:27,556
Jsem kdo jsem,
ať už si to pamatuju nebo ne.

235
00:30:27,647 --> 00:30:29,212
Já vím.

236
00:30:29,247 --> 00:30:30,759
Zdá se, že se ti vede dobře.

237
00:30:30,794 --> 00:30:35,159
Jo, myslím, že se mi docela vedlo dobře.

238
00:30:35,247 --> 00:30:38,762
Tohle všechno je jen přelud.
Auto mi zabavili,

239
00:30:38,847 --> 00:30:44,240
a zaplatila jsem pozdě splátku na hypotéku...
už ani nevím kolikrát.

240
00:30:45,247 --> 00:30:50,765
Je těžké chodit do práce a platit účty,
když máš návyk.

241
00:30:50,847 --> 00:30:53,645
Nechápu, proč si chceš vzpomenout.

242
00:30:53,727 --> 00:30:56,036
Angelo, já musím.

243
00:30:56,127 --> 00:30:58,800
Někdo mě chtěl zabít a já musím vědět kdo a proč.

244
00:30:58,887 --> 00:31:03,358
- Myslím, že hodně lidí by si přálo tvojí smrt.
- Včetně tebe?

245
00:31:03,727 --> 00:31:05,877
Teď právě ne.

246
00:31:05,967 --> 00:31:10,245
Angelo, potkala jsi někdy chlapa
jménem Sam Ruben?

247
00:31:10,327 --> 00:31:14,206
Jo, přišel si se mnou o tobě promluvit.

248
00:31:14,287 --> 00:31:18,405
Ptal se mně na spoustu věcí o tobě,
jestli vím něco o tvojí práci...

249
00:31:18,487 --> 00:31:20,842
Nic nevím, tak jsem mu to řekla.

250
00:31:20,927 --> 00:31:24,476
Na tom chlapovi bylo něco...

251
00:31:24,567 --> 00:31:29,880
- Co myslíš?
- Měl takové laskavé oči.

252
00:31:29,967 --> 00:31:33,846
Budil docela respekt,
abys mě nechápal špatně,

253
00:31:33,927 --> 00:31:36,282
ale měl velmi laskavé oči.

254
00:31:36,367 --> 00:31:40,299
Takže nemáš ani tušení, proč se mě tenhle chlap
"s laskavýma očima" snaží zabít?

255
00:31:40,387 --> 00:31:43,285
David, nemysli si, že za
všechno může Ruben.

256
00:31:43,567 --> 00:31:45,558
To o tebe tady jde.

257
00:31:45,647 --> 00:31:48,161
Ty jsi hodně zlý člověk.

258
00:31:48,247 --> 00:31:52,877
Jen si na to teď nevzpomínáš.
Určitě se ti to jednou vrátí.

259
00:31:52,967 --> 00:31:56,642
- Ale lidi se mění, víš?
- Já vím, já se změnila.

260
00:31:56,727 --> 00:31:59,685
Problém je, že se většinou mění k horšímu.

261
00:31:59,767 --> 00:32:04,557
Nemyslíš, že na "nemorálního...
odpornýho parchanta"

262
00:32:04,647 --> 00:32:06,683
...jsem se už docela polepšil?

263
00:32:06,767 --> 00:32:09,600
Promiň, že jsem říkala takové věci.
Spletla jsem se...

264
00:32:09,687 --> 00:32:14,238
To je v pořádku. Čím víc toho o sobě vím,
tím míň se mi ten chlápek líbí.

265
00:32:16,887 --> 00:32:19,959
Když jsem jel k dalšímu
člověku ze seznamu Sama Rubena,

266
00:32:20,047 --> 00:32:22,481
přemýšlel jsem o tom, co Angela řekla.

267
00:32:22,567 --> 00:32:26,196
Opravdu jsem si chtěl vzpomenout, kdo jsem byl?

268
00:32:26,287 --> 00:32:28,960
Neměl jsem na výběr.
Musel jsem pokračovat v pátrání.

269
00:32:29,047 --> 00:32:34,724
Abych mohl mít nějakou budoucnost,
musel jsem nejdřív odhalit svou minulost.

270
00:33:02,767 --> 00:33:05,440
Paní Lopezová?

271
00:33:05,527 --> 00:33:08,803
- To jsem já!
- Madam, promiňte, že Vás obtěžuji,

272
00:33:08,887 --> 00:33:12,357
Chtěl bych jen vědět,
jestli tu nebyl jistý detektiv, Sam Ruben.

273
00:33:12,447 --> 00:33:16,520
- A neptal se na mě.
- Ano, byl tady.

274
00:33:16,607 --> 00:33:19,167
Byla jsem ráda, že jsem mu dala to, co jste chtěl Vy.

275
00:33:19,247 --> 00:33:22,842
- A to bylo...
- Vy jste taková špína...

276
00:33:23,727 --> 00:33:27,606
Ano, ale co chtěl konkrétně vědět?

277
00:33:27,687 --> 00:33:30,918
Co jste to za zvíře?

278
00:33:31,007 --> 00:33:33,157
Ona je mrtvá.

279
00:33:33,247 --> 00:33:35,920
Vás vůbec nezajímá, že je
moje holčička mrtvá?!

280
00:33:36,007 --> 00:33:40,683
- Poslyšte, určitě na něco přijdeme...
- Vypadněte sakra z mého domu.

281
00:33:54,407 --> 00:33:57,524
Co jste to za zvíře?

282
00:33:57,607 --> 00:33:59,757
Ona je mrtvá.

283
00:33:59,847 --> 00:34:03,317
Vás vůbec nezajímá, že je
moje holčička mrtvá?!

284
00:34:05,807 --> 00:34:07,604
Chceš říct, že jsem to udělal já?

285
00:34:07,687 --> 00:34:09,882
Chceš snad říct, že ne?

286
00:34:09,967 --> 00:34:11,958
Mami?

287
00:34:13,367 --> 00:34:15,358
Kde je táta?

288
00:34:16,287 --> 00:34:18,755
Ty jsi hodně zlý člověk.

289
00:34:18,847 --> 00:34:21,441
Jenom si to zrovna teď nepamatuješ.

290
00:34:21,527 --> 00:34:24,758
Určitě se ti to brzo vrátí.

291
00:34:37,567 --> 00:34:40,798
DA VINCI
INSTALATÉRSTVÍ

292
00:34:44,607 --> 00:34:47,598
Než uděláte vlastní vtip na Da Vinciho,
podívejte se, prosím, do seznamů vtipů,

293
00:34:47,599 --> 00:34:50,278
které pan Da Vinci už slyšel.
Kompletní seznam je k dispozici na recepci.

294
00:34:51,367 --> 00:34:53,005
Pan Hudson?

295
00:34:53,087 --> 00:34:55,885
Pan Da Vinci Vás nyní přijme.
Prosím, jděte dál.

296
00:34:59,567 --> 00:35:02,517
- Ah, na Vás jsem právě čekal.
- Vážně?

297
00:35:02,607 --> 00:35:05,838
Vážně. Co pro Vás můžu udělat, pane Hudsone?

298
00:35:05,927 --> 00:35:09,840
Chci vědět, jestli za Vámi nebyl
jistý Sam Ruben

299
00:35:09,927 --> 00:35:12,805
a co o mně chtěl vědět.

300
00:35:14,367 --> 00:35:17,837
Dobře, hoši, je načase
vynést smetí.

301
00:35:19,567 --> 00:35:21,956
Ano byl tady
a ptal se na tebe.

302
00:35:22,047 --> 00:35:26,438
Řekl jsem mu: "Jak se vůbec opovažuješ
mluvit přede mnou o takovém šmejdu."

303
00:35:26,527 --> 00:35:29,200
Vyhoďte ho!

304
00:35:36,727 --> 00:35:39,480
Drž se odsud dál.

305
00:36:02,647 --> 00:36:04,638
Čím víc jsem o tom přemýšele,
tím víc jsem si uvědomoval,

306
00:36:04,727 --> 00:36:08,686
že o Rubenovi toho vím
ještě míň než o sobě.

307
00:36:09,767 --> 00:36:13,985
"Poznej svého nepřítele"
to je jedno ze základních pravidel války.

308
00:36:14,020 --> 00:36:16,635
Rozhodl jsem se, že se jím budu řídit.

309
00:36:16,636 --> 00:36:17,636
SOUKROMÝ DETEKTIV PŘI PRÁCI

310
00:36:18,287 --> 00:36:21,199
V obvykle klidné čtvrti Cheviot Hills
se včera v noci odehrála spíše úsměvná scéna

311
00:36:21,287 --> 00:36:23,960
když žárlivý manžel obvinil detektiva,
že spí s jeho ženou, kterou měl sledovat.

312
00:36:24,047 --> 00:36:26,926
Pan Ruben prohlásil, že s jehou ženou
ani nikdy nebyl ve stejné místnosti,

313
00:36:26,927 --> 00:36:28,839
ale manžel nevěřil ani jemu ani své ženě.

314
00:36:28,927 --> 00:36:32,981
Detektiv Sam Ruben:
"Všechno se odehrálo jen v jeho hlavě."

315
00:36:42,607 --> 00:36:44,598
TISKNU...

316
00:37:00,167 --> 00:37:02,681
PRO ZLODĚJE BYL
SAM RUBEN TVRDÝ OŘÍŠEK

317
00:37:02,767 --> 00:37:06,157
Banda zlodějů, která měsíce trápila
západní L.A., ve středu v noci rychle skončila,

318
00:37:06,247 --> 00:37:09,319
protože si vybrali špatný dům na loupení.
Vlastník domu, soukromý detektiv Sam Ruben,

319
00:37:09,407 --> 00:37:12,763
který umí velice dobře zacházet,
se střelnými zbraněmi, dokázal zloděje

320
00:37:12,764 --> 00:37:14,755
zadržet a spoutat ještě před příjezdem policie.

321
00:37:27,887 --> 00:37:29,559
POŠTA

322
00:37:33,527 --> 00:37:36,917
Měl jsem takový pocit,
že Ruben nebude doma.

323
00:37:37,007 --> 00:37:39,840
Možná to bylo něco víc než jen pocit.

324
00:37:42,447 --> 00:37:47,123
Kdybyste si mohl vybrat mezi tím
být dobrý nebo mít štěstí...

325
00:37:48,887 --> 00:37:52,004
Rozhodně bych si vybral: mít štěstí.

326
00:38:33,127 --> 00:38:37,803
Z tohohle případu se rychle stávala posedlost.
Ale posedlost čím?

327
00:38:37,887 --> 00:38:41,800
Stál takový sráč jako já
vůbec za nějakou posedlost?

328
00:38:41,887 --> 00:38:44,720
Chtěl se mi Ruben pomstít za něco,
co jsem udělal?

329
00:38:44,807 --> 00:38:46,638
A jestli ano, tak co to bylo?

330
00:38:48,447 --> 00:38:53,237
Rozhodl jsem se udělat něco,co jsem měl
udělat už dávno. Zajít za doktorem.

331
00:38:59,247 --> 00:39:02,205
- Kde jste k čertu byl? Začínal jsem si dělat starosti.
- Kvůli čemu?

332
00:39:02,287 --> 00:39:04,005
- Sam...
- Sam Ruben?

333
00:39:04,087 --> 00:39:06,726
- Co ode mě sakra chce?
- Same?

334
00:39:06,807 --> 00:39:08,525
Doktore Kaplansky, musíte mi pomoct.

335
00:39:08,607 --> 00:39:12,395
Musím najít Rubena a zjistit,
proč má ve své složce celý můj život.

336
00:39:12,487 --> 00:39:15,479
Dobrá, pane Hudsone, pojďte
prosím do mé kanceláře

337
00:39:15,567 --> 00:39:19,242
a promluvíme si o té záležitosti,
v klidu a rozumně, ano?

338
00:39:19,327 --> 00:39:23,366
- Co myslíte, že se děje?
- Myslím, že mě Sam Ruben chce zabít.

339
00:39:23,447 --> 00:39:26,359
Sam... už jsem Sama Rubena
dlouho neviděl.

340
00:39:26,447 --> 00:39:30,838
Někdy jsou s ním možná potíže
a je trochu podivín, ale do tohohle by nešel.

341
00:39:30,927 --> 00:39:33,077
A proč si o mně vede tuhle složku?

342
00:39:33,167 --> 00:39:35,476
- Jak jste k ní přišel?
- Vzal jsem si jí.

343
00:39:35,567 --> 00:39:38,639
Z jeho kanceláře? -Ano.
-Sam Ruben Vám jí dal?

344
00:39:39,847 --> 00:39:42,919
- Nebyl tam.
- Jak to, že jste tam byl Vy?

345
00:39:43,007 --> 00:39:45,202
Protože...to je na dlouhé vyprávění.

346
00:39:45,287 --> 00:39:48,484
- Rád si ho poslechnu, máme čas.
- Poslyšte, nepřišel jsem, abych tu něco vyprávěl.

347
00:39:48,567 --> 00:39:53,118
Jsem tu, abych něco zjistil o Samu Rubenovi.
Povíte mi to sám, nebo Vám budu muset pomoct?

348
00:39:53,207 --> 00:39:55,243
Dobře, vyhrál jste.

349
00:39:55,327 --> 00:39:57,283
Najdu si jeho složku.

350
00:39:59,207 --> 00:40:02,722
Dobře...podíváme se, kde je...

351
00:40:03,447 --> 00:40:06,325
- Víte, mám novou asistentku...
- Radši to najděte, doktůrku.

352
00:40:06,407 --> 00:40:08,682
Tady to je.

353
00:40:15,487 --> 00:40:17,921
Počkejte, to je špatná složka.

354
00:40:41,047 --> 00:40:44,642
- Davide, viděl jsi někdy tohoto muže?
- Ne.

355
00:41:11,007 --> 00:41:13,077
Pomozte mi, prosím, pomozte.

356
00:41:15,567 --> 00:41:16,716
Krumbe?

357
00:41:16,807 --> 00:41:20,004
To není možné, jsi mrtvý.
Zabil jsem tě.

358
00:41:20,087 --> 00:41:23,363
Někteří lidé mají větší cenu mrtví než živí.

359
00:42:21,047 --> 00:42:24,119
Pro nás všechny existuje jen jedno řešení...

360
00:42:24,207 --> 00:42:26,516
David Hudson musí zmizet.

361
00:43:13,247 --> 00:43:15,636
Rubene? To jsem já.

362
00:43:15,727 --> 00:43:18,799
- Musíte ho zas najít.
- Už jsem ho jednou našel.

363
00:43:18,887 --> 00:43:20,732
Ano, ale utekl nám.

364
00:43:20,767 --> 00:43:25,563
Myslíte, že můžem věřit nějakému poldovi,
že někoho jednoduše popraví.

365
00:43:25,647 --> 00:43:31,085
- Takže Krumb měl zabít Hudsona.
- Takže jste asi viděl zprávy.

366
00:43:31,167 --> 00:43:33,761
- Jste chytrý člověk, pane Rubene.
- Kolik?

367
00:43:33,847 --> 00:43:36,725
Nezdálo se, že by Vám vadilo,
že hledám Hudsona, abychom ho zabili.

368
00:43:36,807 --> 00:43:39,321
- Kolik?
- Dvakrát tolik.

369
00:43:39,407 --> 00:43:42,319
A ještě to zdvojnásobím,
když se o něj postaráte sám.

370
00:43:42,407 --> 00:43:44,398
- Proč?
- Co tím myslíte?

371
00:43:44,487 --> 00:43:47,604
- Proč má Hudson zemřít?
- To je snad vedlejší.

372
00:43:47,687 --> 00:43:50,565
- Takhle ale nepracuju.
- Proč Vám na tom záleží?

373
00:43:50,647 --> 00:43:52,603
Ten chlap je parchant.

374
00:43:52,687 --> 00:43:56,157
Živí se tím, že mučí lidi
a jako vedlejšák dělá vydírání.

375
00:43:56,247 --> 00:44:01,116
- Hudson je pěknej šmejd, co?
- Žádám Vás jen, abyste světu prokázal laskavost.

376
00:44:01,507 --> 00:44:05,246
Ano, asi máte pravdu.
Nevím toho o Hudsonovi moc,

377
00:44:05,327 --> 00:44:09,764
Ale muž, kterého popisujete a kterého
mi popsali i ostatní, si zaslouží smrt.

378
00:44:09,847 --> 00:44:12,998
- Kdy ho chcete přivézt?
- To jako že to může udělat takhle snadno?

379
00:44:13,087 --> 00:44:15,317
Takhle snadno.

380
00:44:15,407 --> 00:44:20,003
- Přístav Long Beach, číslo 27, o půlnoci.
- Budu tam.

381
00:44:20,087 --> 00:44:24,399
- Budete dneska sám?
- Ne, budu mít dost práce.

382
00:44:42,627 --> 00:44:46,637
Oh, myslel jsem, že najdu jen tvoje tělo.
Že se o tebe Ruben postaral.

383
00:44:46,727 --> 00:44:49,605
Oba si myslíme, že by sis svojí
špinavou práci měl udělat sám.

384
00:44:49,687 --> 00:44:54,283
S potěšením. Navíc ušetřím půlku peněz.

385
00:44:54,367 --> 00:44:57,598
- Proč mě chceš zabít?
- Ty přece víš proč.

386
00:44:57,687 --> 00:45:02,283
I kdybys mi tu pásku dal,
nemohl bych si být jistý, že sis neudělal kopii.

387
00:45:02,367 --> 00:45:05,564
Ne...jak mi často opakuje můj osobní trenér:

388
00:45:05,647 --> 00:45:09,640
Abys mohl žít bez stresu, musíš
zlikvidovat zdroje stresu.

389
00:45:09,727 --> 00:45:11,638
A to budu já?

390
00:45:11,727 --> 00:45:15,117
To si piš, že to budeš ty.

391
00:45:15,207 --> 00:45:17,402
- Přišel jsi sám?
- Nikdy nechodím sám.

392
00:45:21,887 --> 00:45:25,562
Vedle tebe vypádám blbě.
A já nerad vypadám blbě.

393
00:45:26,167 --> 00:45:28,601
Tohle je zřejmě moje cesta ven.

394
00:45:29,607 --> 00:45:32,565
A jak se zdá, tvoje taky.

395
00:46:19,807 --> 00:46:23,004
Leť s tím dolů! Níž!

396
00:47:19,007 --> 00:47:22,443
Počkáme na něj na druhé straně.

397
00:48:00,287 --> 00:48:02,412
Kam kurva jel?

398
00:48:02,447 --> 00:48:05,445
Do hajzlu! Zpátky na druhý konec.
Rychle!

399
00:48:48,487 --> 00:48:49,840
Do prdele!

400
00:48:57,887 --> 00:49:01,402
POCTIVÝ GEORGE

401
00:49:01,487 --> 00:49:03,423
Chceš mi říct, že tvoje nejlepší nabídka je

402
00:49:03,458 --> 00:49:07,688
1000 babek a tenhle starej krám
za fungl nový BMW?!

403
00:49:07,723 --> 00:49:11,918
Fungl nový BMW se sedmi...
ano, se sedmi kulkami!

404
00:49:12,007 --> 00:49:14,636
Nechcete určitě, abych s něčím takovým
šel na policii...

405
00:49:14,671 --> 00:49:17,721
...ale já mám teď moc práce
na to, abych se o tohle zajímal.

406
00:49:17,807 --> 00:49:21,083
Když máte tolik práce,
možná bych měl zajít za někým jiným, kde...

407
00:49:21,167 --> 00:49:24,931
Poslyšte, dám Vám tenhle bezva
bourák a 1000 dolarů.

408
00:49:24,966 --> 00:49:26,446
Ale to už jste mi přece nabídl.

409
00:49:26,527 --> 00:49:29,917
Ano, ale z toho se mělo odečíst
200 dolarů jako poplatek za zpracování.

410
00:49:30,007 --> 00:49:33,044
Vypadáte jako fajn chlap,
takže na tohle zapomenu...

411
00:49:33,127 --> 00:49:37,040
- Nevěděl jsem o žádném poplatku.
- Už taky žádný není.

412
00:49:37,127 --> 00:49:39,277
Vidím, že Vám neříkají
Poctivý George pro nic za nic.

413
00:49:39,367 --> 00:49:44,805
Já vždycky říkám: poctivost je nejlepší politika.
A můžete mi říkat Georgi.

414
00:49:44,887 --> 00:49:47,481
Georgi, vypadá to, že jsi uzavřel obchod.

415
00:49:47,567 --> 00:49:52,243
Já tak zbožňuju přinášet lidem štěstí. A pane Hudsone,
odneste si prosím všechny své věci z auta.

416
00:49:52,327 --> 00:49:57,526
Nerad bych, abyste pak přišel, že jste
nechal v příhrádce hodinky za 1500 dolarů.

417
00:49:58,487 --> 00:50:01,524
Netvrdím, že byste snad něco
takového chtěl udělat...

418
00:50:01,607 --> 00:50:04,838
...ale dneska je spousta nepoctivých lidí.

419
00:50:04,927 --> 00:50:07,157
- Neříkejte.
- Ale říkám.

420
00:50:55,007 --> 00:50:57,043
Whiskey s ledem.

421
00:51:05,007 --> 00:51:08,522
Zbláznil jsi se?
Co tady děláš?

422
00:51:08,607 --> 00:51:10,962
Cože?

423
00:51:18,207 --> 00:51:20,721
Kdyby mě někdo viděl s tebou
mluvit, tak je po mně.

424
00:51:20,807 --> 00:51:22,877
Ty mě znáš?

425
00:51:23,767 --> 00:51:25,997
Moc vtipný!

426
00:51:29,207 --> 00:51:33,120
- Podívej, musíme si promluvit.
- Teď ne.

427
00:51:33,207 --> 00:51:35,198
Později.

428
00:51:59,487 --> 00:52:03,719
Nevím, co se to děje,ale ráda bych,
aby sis vzal ten zatracený klíč.

429
00:52:03,807 --> 00:52:06,719
- Někdo ho hledal?
- Děláš si srandu?

430
00:52:06,807 --> 00:52:09,605
- Hledali tě tu celé dny, po tom cos zmizel.
- Kdo?

431
00:52:09,687 --> 00:52:12,565
Jak mám sakra vědět, kdo to byl?

432
00:52:12,647 --> 00:52:15,684
- Myslela jsem, že to budeš vědět ty.
- Mám skvělý nápad.

433
00:52:15,767 --> 00:52:19,806
- Nepodělíš se o něj se mnou?
- Možná někdy jindy.

434
00:52:19,887 --> 00:52:22,162
Chyběl jsi mi.

435
00:52:22,247 --> 00:52:25,284
- Kde jsi k čertu byl tentokrát?
- Pryč.

436
00:52:25,367 --> 00:52:27,927
Radši si vezmu ten klíč a zmizím.

437
00:52:29,047 --> 00:52:32,722
- Dej mi ho.
- Nejdřív ho budeš muset najít.

438
00:52:34,647 --> 00:52:37,639
Dej mi ho, nedělám si legraci.

439
00:52:44,767 --> 00:52:46,803
Poslyš, tohle je vážné.

440
00:52:46,887 --> 00:52:49,845
Vidím, jak je to vážné.

441
00:52:50,647 --> 00:52:52,717
Sakra...

442
00:53:20,727 --> 00:53:22,877
Kdo sakra jsi?

443
00:53:34,767 --> 00:53:38,885
- Sharon? On zabil Sharon?
- Ne, vy to nechápete.

444
00:53:38,967 --> 00:53:43,404
Co nechápeme?
Že jsi ji zabil, ty zkurvenej šmejde?

445
00:53:44,407 --> 00:53:46,363
Do hajzlu!

446
00:53:58,607 --> 00:54:00,802
- Kam šel?
- Myslím, že tamhletudy.

447
00:54:00,887 --> 00:54:02,878
Dobře, holky, sejmeme ho.

448
00:54:04,167 --> 00:54:07,159
Uříznu mu ty jeho zasraný koule.

449
00:54:09,727 --> 00:54:11,718
Do prdele!

450
00:54:14,947 --> 00:54:19,001
Kde sakra je.
Je tamhle v té uličce.

451
00:54:19,087 --> 00:54:22,284
Tady je, holky.
Jděte mu po očích.

452
00:54:23,327 --> 00:54:25,477
Ty zasranej šmejde.


453
00:54:25,567 --> 00:54:28,320
Strážníku! Tady!

454
00:54:28,407 --> 00:54:31,319
Já jsem ten, koho chcete,
jsem tady za kontejnerem.

455
00:54:31,407 --> 00:54:33,796
Dobře dámy, ustupte.

456
00:54:40,407 --> 00:54:43,797
Ty! Polož tu zbraň! Pomalu!

457
00:54:50,127 --> 00:54:53,722
Dobrá, všichni ustupte.
Už ho máme.

458
00:55:06,927 --> 00:55:09,964
Tak ještě jednou.
Jak dlouho znáte Sharon Millerovou?

459
00:55:10,047 --> 00:55:11,196
Nevím.

460
00:55:11,287 --> 00:55:14,245
- Proč jste šel za ní do zákulisí.
- Pozvala mě tam.

461
00:55:14,327 --> 00:55:17,637
A pak jí tam prostě zabil
nějaký záhadný cizinec.

462
00:55:17,727 --> 00:55:21,766
Zatímco vy jste tam stál
a nevinně jí ukazoval...svou zbraň?

463
00:55:21,847 --> 00:55:23,883
Chápu, že je těžké tomu uvěřit.

464
00:55:23,967 --> 00:55:27,198
Byl to ten samý muž, co Vás
chtěl zabít dnes v noci ve Vašem bytě.

465
00:55:27,287 --> 00:55:28,402
Ano!

466
00:55:28,487 --> 00:55:31,445
- Ale nemáte nejmenší tušení, kdo to je.
- Ne.

467
00:55:31,927 --> 00:55:37,081
A tak Vás zadržela skupinka
naštvaných striptérek.

468
00:55:37,167 --> 00:55:42,161
A tak jsem se vzdal příslušným úřadům,
protože se nemám čeho obávat.

469
00:55:42,247 --> 00:55:45,239
Dobře, projdeme si to ještě jednou.

470
00:55:46,087 --> 00:55:48,760
Šel jste do klubu a...

471
00:55:59,047 --> 00:56:02,198
- Vaše ruce. Co máte s rukama?
- Co máte na mysli?

472
00:56:02,287 --> 00:56:04,562
- Popálil jste si je nebo tak něco?
- Nevím.

473
00:56:04,647 --> 00:56:07,081
- Nebo poleptal kyselinou?
- Nevzpomínám si.

474
00:56:07,167 --> 00:56:10,603
Je dost těžké ověřit si Vaše otisky, že?

475
00:56:10,687 --> 00:56:15,397
- Kdo k čertu jste?
- Podívejte, už jsem říkal, že trpím amnézií.

476
00:56:15,487 --> 00:56:20,197
Pamatuju si toho hrozně málo, jestli vůbec
něco, až na pár posledních dní.

477
00:56:20,287 --> 00:56:22,847
Pochopte mě,prosím, nechci dělat potíže.

478
00:56:22,927 --> 00:56:26,920
Můžu vám říct jen jednu věc,kterou si jsem jistý
a to je moje jméno, David Hudson.

479
00:56:27,007 --> 00:56:30,477
A moje adresa, 3355 Galaxy Way.

480
00:56:30,567 --> 00:56:34,845
David Robert Hudson, jehož číslo
sociálního pojištění používáte

481
00:56:34,927 --> 00:56:40,604
zemřel v Huntsville, Alabamě,
před 32 lety, když mu nebyly ani 3 roky.

482
00:56:40,687 --> 00:56:42,723
A byl to afro-američan.

483
00:56:42,807 --> 00:56:45,560
Tady je jeho úmrtní list.

484
00:56:46,327 --> 00:56:49,125
Na ten balíček, na který jste se ptal,
můžete zapomenout.

485
00:56:49,207 --> 00:56:51,229
Nikam se nehnete,
dokud přesně nezjistíme

486
00:56:51,264 --> 00:56:54,042
kdo jste a co k čertu skrýváte.

487
00:57:00,647 --> 00:57:04,640
David Robert Hudson, jehož číslo
sociálního pojištění používáte

488
00:57:04,727 --> 00:57:10,643
zemřel v Huntsville, Alabamě,
před 32 lety, když mu nebyly ani 3 roky.

489
00:57:11,647 --> 00:57:13,797
Kdo k čertu jste?

490
00:57:15,047 --> 00:57:16,878
Kdo k čertu jsi?

491
00:57:17,207 --> 00:57:20,279
Davide, určitě si chceš vzpomenou?

492
00:57:20,367 --> 00:57:23,245
Není jednoduché žít,
když se nemáš rád.

493
00:57:24,434 --> 00:57:28,026
Co jste to za zvíře.

494
00:57:41,767 --> 00:57:43,519
OKRESNÍ VĚZNICE L.A.

495
00:58:08,327 --> 00:58:10,802
Dolů! Dolů!

496
00:59:13,407 --> 00:59:16,160
Dobře.
Vypadneme odsud.

497
00:59:30,127 --> 00:59:32,595
DRUHÁ ŠANCE
OBLEČENÍ Z DRUHÉ RUKY

498
01:02:05,527 --> 01:02:08,405
VÝROBCE: SafeKey Corp.
POUŽITÍ: Zámek bezpečnostní schránky

499
01:02:31,527 --> 01:02:35,315
Promiňte, jak se dostanu ke své.
bezpečnostní schránce?

500
01:02:35,407 --> 01:02:38,797
Okamžik, pane.
Dojdu pro vedoucího.

501
01:02:42,607 --> 01:02:45,883
- Jak Vám mohu pomoci, pane?
- Potřebuji se dostat do své bezpečnostní schránky.

502
01:02:45,967 --> 01:02:48,083
- Je to naléhavé.
- Jistě, pane.

503
01:02:48,167 --> 01:02:51,004
Na jaké jméno je účet, pane?

504
01:02:51,039 --> 01:02:53,842
Jméno účtu...
David Hudson.

505
01:02:56,327 --> 01:02:59,603
Promiňte, pane, ale obávám se,
že nemáme účet na toto jméno.

506
01:02:59,687 --> 01:03:02,679
- Jste si jistý, že je to správné jméno?
- Aspoň mi to tak kamarád řekl.

507
01:03:02,767 --> 01:03:06,760
Poslyšte, musím se tam nutně dostat.
To, že mám klíč, nic neznamená?

508
01:03:06,847 --> 01:03:10,396
Nejspíš to znamená, že bych měl zavolat policii.

509
01:04:28,647 --> 01:04:31,445
Pane Hudsone? Same?
Tady Dr. Kaplansky.

510
01:04:31,527 --> 01:04:35,839
Tohle je naléhavé,
prosím, zavolete mi co nejdřív.

511
01:04:59,287 --> 01:05:02,518
- Kdo jsi?
- David Hudson.

512
01:05:02,607 --> 01:05:05,075
Otázkou je, kdo jsi kurva ty?

513
01:05:05,167 --> 01:05:10,116
David Hudson je mrtvý.
Umřel před 32 lety, když mu byly 3.

514
01:05:10,647 --> 01:05:12,797
Takže to je perfektní falešné jméno.

515
01:05:12,887 --> 01:05:16,562
Řeknu ti, že je pěkně těžký užívat si
života, když tě tolik lidí chce sejmout.

516
01:05:16,647 --> 01:05:19,366
Díky, že jsi mi pomohl vyřešit můj problém.

517
01:05:19,447 --> 01:05:21,756
Tvoje tělo to pěkně zařídí.

518
01:05:21,847 --> 01:05:23,838
Nechceš ani vědět, kdo jsem?

519
01:05:23,927 --> 01:05:27,602
No, jsem docela zvědavý, ale ne zas tolik,
abych si tě vyslechl.

520
01:05:27,687 --> 01:05:30,645
Mnohem víc mě zajímá, co se z tebe stane.

521
01:05:30,727 --> 01:05:34,322
Tělo drahého zesnulého Davida Hudsona.

522
01:05:34,407 --> 01:05:37,558
Vždycky jsem chtěl jít na svůj pohřeb.

523
01:05:38,367 --> 01:05:43,600
Ne, do obličeje ne. Ostatní si
přece musí být jistí, že jsem mrtvý.

524
01:05:50,967 --> 01:05:54,562
Někteří lidé mají větší cenu mrtví než živí.

525
01:06:11,967 --> 01:06:14,356
Dobrý den, pane Hudsone.

526
01:06:22,127 --> 01:06:26,484
Projel jsem každou cestu i ulici,
ten chlap prostě není k nalezení.

527
01:06:26,567 --> 01:06:28,797
Říkám ti, že tohle je jediný způsob.

528
01:06:28,887 --> 01:06:31,401
Same, jsme přátelé už dlouho.

529
01:06:31,487 --> 01:06:34,047
Jestli chceš, abych ti udělal obličej,
jako má David Hudson, udělám to.

530
01:06:34,127 --> 01:06:38,757
Ale je to dlouhý a bolestivý proces
a výsledek je přinejlepším nejistý.

531
01:06:38,847 --> 01:06:42,442
Jsi si jistý, že si tím chceš projít?

532
01:06:42,527 --> 01:06:44,167
Tahle tvář mi bude chybět,

533
01:06:44,202 --> 01:06:48,557
ale s milionem babek bude mnohem
snažší zapomenout.

534
01:06:50,167 --> 01:06:51,800
Co budeš dělat s tolika prachama?

535
01:06:51,835 --> 01:06:55,446
Samantho, nejdřív toho
chlapa musím najít.

536
01:06:56,967 --> 01:06:59,242
Viděl jste někdy toho muže?

537
01:07:00,487 --> 01:07:01,966
Ne.

538
01:07:02,047 --> 01:07:05,244
Najděte ho a dám Vám milion dolarů.

539
01:07:10,047 --> 01:07:13,517
Tady Sam Ruben.
Co pro Vás můžu udělat?

540
01:07:15,887 --> 01:07:21,306
Davide, prosím neumírej.
Prosím neumírej, Davide.

541
01:07:22,807 --> 01:07:25,924
Davide, miluju tě.

542
01:07:26,007 --> 01:07:28,521
Jmenuju se Ruben.

543
01:07:28,607 --> 01:07:30,598
Sam Ruben.

544
01:07:45,807 --> 01:07:48,116
Same, přišla jsem, jak to jen šlo...

545
01:07:49,687 --> 01:07:52,485
Co se to tu sakra děje?
Kde je Sam?

546
01:07:52,567 --> 01:07:55,923
Samanto, to je v pořádku
To jsem já, Sam.

547
01:07:56,007 --> 01:07:58,999
Co to tady na mě zkoušíš za nechutný vtipy?

548
01:07:59,087 --> 01:08:03,524
Jsem to já. Tvoje oblíbená barva je zelená.
Tvoje oblíbené jídlo je thaiská kuchyně.

549
01:08:03,607 --> 01:08:05,837
Kafe piješ černý, bez cukru.

550
01:08:05,927 --> 01:08:07,964
Tvůj pes Sparky umřel,
když ti bylo sedm.

551
01:08:07,999 --> 01:08:11,081
A od té doby jsi neměla srdce mít nějaké jiné zvíře.

552
01:08:11,167 --> 01:08:13,638
I ten nejjemnější polibek

553
01:08:13,673 --> 01:08:17,515
na místečko za tvým pravým uchem
tě dovádí k šílenství.

554
01:08:18,447 --> 01:08:20,722
Bude to v pořádku, lásko.

555
01:08:20,807 --> 01:08:22,923
Bude to v pořádku.

556
01:08:23,007 --> 01:08:24,998
Slečno, co tady děláte?

557
01:08:25,087 --> 01:08:27,203
To je v pořádku, chtěl jsem, aby přišla.

558
01:08:27,287 --> 01:08:29,801
Když mi volal a říkal, že je v nemocnici...
musela jsem...

559
01:08:29,887 --> 01:08:32,560
Vy jste jí volal?

560
01:08:33,567 --> 01:08:35,797
Tímhle telefonem?

561
01:08:37,647 --> 01:08:40,844
Paní Williamsová, tady doktor Barnes,
z pokoje 357.

562
01:08:40,927 --> 01:08:42,963
Odpojte tuto linku, prosím.

563
01:08:44,007 --> 01:08:46,953
Pane Hudsone, asi si to neuvědomujete
a určitě se tak nechováte,

564
01:08:46,954 --> 01:08:48,956
ale jste vážně nemocný člověk.

565
01:08:49,047 --> 01:08:51,959
Máte v plánu to vzdát a umřít mi tu,
ale já Vás nenechám.

566
01:08:52,047 --> 01:08:54,646
Možná jste si myslel,
že máte právo použít ten telefon,

567
01:08:54,681 --> 01:08:57,246
ale jste můj pacient,
takže nemáte žádná práva.

568
01:08:57,327 --> 01:09:00,285
A ona je v mé nemocnici,
takže ona také nemá žádná práva.

569
01:09:00,367 --> 01:09:03,165
Slečno, ten muž je velmi nemocný,
musíte ihned odejít.

570
01:09:03,247 --> 01:09:05,841
- Ale já jen...
- Ihned znamená ihned.

571
01:09:05,927 --> 01:09:08,646
Nebo budu muset zavolat ochranku?

572
01:09:19,367 --> 01:09:21,835
Vrátím se.

573
01:09:36,967 --> 01:09:39,117
Haló, tady Samantha Jordanová.

574
01:09:48,167 --> 01:09:51,477
- A kam si myslíte, že jdete Vy?
- Detektiv Riley, policie L.A.

575
01:09:51,567 --> 01:09:54,127
Musím s panem Hudsonem okamžitě mluvit.

576
01:09:54,207 --> 01:09:56,131
Detektive Riley, tohle je moc pěkný odznáček...

577
01:09:56,166 --> 01:09:58,883
Ale tohle je moje nemocnice
a pan Hudson je můj pacient.

578
01:09:58,967 --> 01:10:02,277
Tohle je policejní záležitost
a pan Hudson je můj podezřelý.

579
01:10:02,367 --> 01:10:05,518
A budete mít dost času ho vyslechnout,
jakmile se bude cítit lépe.

580
01:10:05,607 --> 01:10:08,201
Dám Vám vědět, až ta doba přijde.

581
01:10:08,687 --> 01:10:11,485
Dobře, ale postavím ke dveřím dva své muže.

582
01:10:11,567 --> 01:10:14,161
Nikdo nepůjde dovnitř ani ven.

583
01:10:14,247 --> 01:10:17,796
Kromě Vás a Vašeho personálu samozřejmě.

584
01:10:20,247 --> 01:10:21,397
Sakra!

585
01:10:37,607 --> 01:10:39,438
- 250.
- 250.

586
01:10:40,447 --> 01:10:43,200
- Pořád nic.
- No tak...

587
01:10:43,287 --> 01:10:44,845
- 300.
- 300.

588
01:10:44,927 --> 01:10:46,838
Spustit.

589
01:10:46,927 --> 01:10:49,441
- Beze změny.
- Ne při mojí směne.

590
01:10:49,527 --> 01:10:51,324
No tak, dělej.
360.

591
01:10:51,407 --> 01:10:53,841
- 360.
- Spusit.

592
01:11:45,487 --> 01:11:47,523
Pane Hudsone, bylo mi řečeno,
že se mnou chcete mluvit

593
01:11:47,607 --> 01:11:52,397
a doktor Barnes říkal, že jste připraven
mluvit, tak mluvte.

594
01:11:52,487 --> 01:11:55,081
Měl bych začít tím,
že Vám řeknu, kdo jsem.

595
01:11:55,167 --> 01:11:57,283
To je ale výborný nápad.

596
01:11:57,367 --> 01:11:59,881
Jmenuji se Sam Ruben
jsem soukromý detektiv.

597
01:11:59,967 --> 01:12:04,324
Je tu malinký problém.
Nevypadáte jako Sam Ruben.

598
01:12:04,407 --> 01:12:07,558
Protože jsem podstoupil plastickou operaci,
abych vypadal jako David Hudson.

599
01:12:07,647 --> 01:12:10,207
Proč?

600
01:12:10,287 --> 01:12:14,166
Měl byste si to důkladně rozmyslet,
než budete s tímhle příběhem pokračovat.

601
01:12:14,247 --> 01:12:18,286
Poslyšte, my víme, že Sam Ruben je mrtvý.

602
01:12:18,367 --> 01:12:21,518
Pobřežní hlídka ho minulý
týden vytáhla přístavu Long Beach.

603
01:12:21,607 --> 01:12:24,838
- Před pár dny byl pohřben.
- Já nejsem mrtvý.

604
01:12:24,927 --> 01:12:27,600
Vy ne, ale Sam Ruben je.

605
01:12:27,687 --> 01:12:30,121
Tím pádem nejste Sam Ruben.

606
01:12:30,207 --> 01:12:32,482
No tak, Riley, nejste přece tak hloupý.

607
01:12:32,567 --> 01:12:35,479
Zavolejte Samanthě Jordanové,
mé sekretářce, potvrdí Vám, kdo jsem.

608
01:12:35,567 --> 01:12:38,444
To bych moc rád, vážně.
Problém ale je...

609
01:12:38,479 --> 01:12:42,100
že to ona identifikovala Rubenovo tělo.

610
01:12:42,187 --> 01:12:43,279
Co se to tu sakra děje?

611
01:12:43,314 --> 01:12:45,199
To byste měl říct Vy mně.

612
01:12:45,287 --> 01:12:50,884
Dobře, tak si promluvte s doktorem Kaplanskym.
To on dělal tu operaci.

613
01:12:50,967 --> 01:12:53,242
To se teda povedlo.

614
01:12:53,327 --> 01:12:56,364
Dr. Kaplanski byl minulý týden
zabit při přepadení.

615
01:12:56,447 --> 01:12:58,438
Bylo to ve všech novinách.

616
01:13:12,767 --> 01:13:15,839
Hudsone, jaktože sakra nejste v posteli?

617
01:13:15,927 --> 01:13:19,886
Dobrý den, doktore Barnesi, už se cítím
mnohem lépe. Rád bych se podíval ven.

618
01:13:19,967 --> 01:13:23,277
Pane Hudsone tohle je moje
nemocnice a vy jste můj pacient.

619
01:13:23,367 --> 01:13:27,360
Necítíte se lépe, dokud já neřeknu,
že se cítíte lépe.

620
01:13:37,407 --> 01:13:40,240
Doktore Barnesi, musím na tom bohužel trvat.

621
01:13:45,647 --> 01:13:48,286
Dobrou, doktore Barnesi.

622
01:13:51,847 --> 01:13:53,439
Dobrou.

623
01:15:35,807 --> 01:15:38,799
Takže jsem konečně našel Davida Hudsona.

624
01:15:38,887 --> 01:15:41,640
Vypadá to, že Stern se k němu dostal dřív.

625
01:15:51,447 --> 01:15:55,201
Ahoj, tady Samantha,
budu pryč hodně, hooodně dlouho.

626
01:15:55,287 --> 01:15:59,803
Jestli chceš můžeš mi nechat zprávu,
ale myslím, že si jí jen tak nevyzvednu.

627
01:15:59,887 --> 01:16:01,843
Jestli vůbec.

628
01:16:27,407 --> 01:16:30,319
SAME, ŘEKL, ŽE SI MŮŽU VZÍT VŠECHNY TVOJE
PENÍZE, KDYŽ SE MÁ ZA TO, ŽE JSI MRTVÝ.

629
01:16:30,407 --> 01:16:33,444
PROMIŇ, ALE TAKOVÁ NABÍDKA SE NEDALA
ODMÍTNOUT. MĚJ SE, S LÁSKOU, SAMANTHA.

630
01:16:38,847 --> 01:16:39,882
Samantho?

631
01:16:39,967 --> 01:16:42,435
Být tebou, nečekal bych,
že ti někdy zavolá.

632
01:16:42,527 --> 01:16:44,961
Sterne. Co jsi s ní udělal?

633
01:16:45,047 --> 01:16:48,960
Pane Ruben, nemám rád, když mě
někdo chce podvést.

634
01:16:49,047 --> 01:16:52,119
Když jste teď mrtvý, nemůžete
se mých peněz ani dotknout.

635
01:16:52,207 --> 01:16:55,677
- Ty jsi jí zabil, že ano?
- Říkala, že chce, aby byla do konce života zajištěná.

636
01:16:55,767 --> 01:17:00,761
- Byla ještě děcko.
- Bez lítosti Vás prodala za pár stříbrných.

637
01:17:00,796 --> 01:17:03,680
Nabídl jste prostě moc peněz.

638
01:17:03,767 --> 01:17:07,760
A hodně peněz zkazí každého.

639
01:17:07,847 --> 01:17:10,202
Peníze lidi nekazí.

640
01:17:10,287 --> 01:17:13,438
Jenom dají průchod tomu, co už v nás je.

641
01:17:13,527 --> 01:17:16,917
- A co doktor Kaplansky?
- A co doktor Kaplasky?

642
01:17:17,007 --> 01:17:21,876
- Zabil jsi ho.
- Pane Rubene, já lidi nezabíjím.

643
01:17:21,967 --> 01:17:25,926
- Moji lidé zabíjí lidi.
- A Hudson?

644
01:17:26,007 --> 01:17:31,764
Řekněme, že pana Hudsona zabila
jeho vlastní neuvěřitelná tupost.

645
01:17:31,847 --> 01:17:35,123
S některými lidmi si není radno zahrávat.

646
01:17:35,207 --> 01:17:38,040
Tohle vám neprojde.
Existují věci jako DNA a podobně.

647
01:17:38,127 --> 01:17:41,403
Ano, ale ty jsou pro lidi, kteří budou žít
dost dlouho na to, aby je zařídili.

648
01:17:41,487 --> 01:17:46,800
Kromě toho, Rubene, nemůžete se dotknout
mých peněz a nemůžete se dotknout ani mě.

649
01:17:46,887 --> 01:17:51,563
Ale být Vámi, nedělal bych si s tím
starosti. Dostanete svoje.

650
01:17:51,647 --> 01:17:54,115
Myslím, že spolu mluvíme naposled.

651
01:17:54,207 --> 01:17:56,198
Sbohem.

652
01:19:23,567 --> 01:19:25,398
Co se stalo?

653
01:19:25,487 --> 01:19:28,320
Kde jsou tvoje věci?

654
01:19:28,407 --> 01:19:30,398
Všechno mi vzali.

655
01:19:34,927 --> 01:19:38,124
Do konce týdne se musím vystěhovat.

656
01:20:06,447 --> 01:20:08,836
Kam půjdeš?

657
01:20:12,687 --> 01:20:14,996
Myslím, že na tom nezáleží.

658
01:20:21,287 --> 01:20:23,881
Ale záleží...mně ano.

659
01:20:28,527 --> 01:20:31,325
Přepojujeme teď živě za Robertem
Clancym, který je právě na místě činu.

660
01:20:31,407 --> 01:20:33,180
Policie tvrdí, že David Hudson,

661
01:20:33,181 --> 01:20:35,525
v současnosti nejhledanější muž v Kalifornii,

662
01:20:35,607 --> 01:20:38,246
přemohl dva policisty a lékaře

663
01:20:38,327 --> 01:20:41,956
a dostal se přes důkladný bezpečnostní
systém nemocnice

664
01:20:42,047 --> 01:20:45,881
při nejtroufalejším útěku, jaký kdy město zažilo.

665
01:20:45,967 --> 01:20:50,882
Je hledaný kvůli vraždě exotické tanečnice
Sharon Millerové z noci 15.října.

666
01:20:50,967 --> 01:20:53,561
Hudson je ozbrojený a nebezpečný.

667
01:20:53,647 --> 01:20:59,404
Nyní další zprávy: Bobo, klaun, který bavil děti téměř...

668
01:21:03,487 --> 01:21:06,638
Nejsem David Hudson, jasné?

669
01:21:06,727 --> 01:21:09,082
Plastická operace.
Vypadám tak jako on.

670
01:21:09,167 --> 01:21:13,479
Dobře, teď už mi tak nevadí,
že jsem tě začala mít ráda.

671
01:21:13,567 --> 01:21:17,321
- Ani se mě nezeptáš, kdo jsem?
- Jsi Sam Ruben, nebo ne?

672
01:21:17,407 --> 01:21:19,398
Když jsi tu byl minule,
měla jsem takový divný pocit.

673
01:21:19,487 --> 01:21:22,479
Ale když jsi se začal vyptávat sám na sebe.

674
01:21:22,567 --> 01:21:26,242
Byl jsem trochu zmatený,
dostal jsem ránu do hlavy a...

675
01:21:29,487 --> 01:21:31,172
Mohla bys to zesílit, prosím.

676
01:21:31,207 --> 01:21:33,830
Včera v noci se hvězdy sešly v Pavillionu,

677
01:21:33,865 --> 01:21:35,559
aby uctili Randalla Sterna.

678
01:21:35,647 --> 01:21:37,877
Který je známý jako přítel v nouzi

679
01:21:37,967 --> 01:21:42,165
a který zde podruhé obdržel ocenění
"Hollywoodský humanista roku".

680
01:21:42,247 --> 01:21:45,796
Jako vždy jen skromně prohlásil:

681
01:21:45,887 --> 01:21:49,118
Dělal jsem jen to, co by dělal
každý na mém místě.

682
01:21:50,607 --> 01:21:53,252
- Zkurvenej parchant!
- Ty znáš Randalla Sterna?

683
01:21:53,287 --> 01:21:58,078
Přes Davida, někdy mluvil o snuff filmu
pro nějakýho pracháče.

684
01:21:58,167 --> 01:21:59,565
Vždycky jsem si myslela, že je to Stern.

685
01:21:59,600 --> 01:22:01,364
To Stern mě najal, abych našel Davida.

686
01:22:01,447 --> 01:22:03,517
- Chtěl ho zabít.
- To sedí.

687
01:22:03,607 --> 01:22:06,162
Taky mluvil o tom, že nainstaluje
skryté kamery,

688
01:22:06,197 --> 01:22:09,377
aby to natočil z různých úhlů
a ukázal tvář toho člověka,

689
01:22:09,577 --> 01:22:11,522
ve chvíli, kdy se účastní zabíjení.

690
01:22:11,807 --> 01:22:16,437
Angelo, nevíš náhodou,
kde by ta nahrávka mohla být.

691
01:22:18,207 --> 01:22:21,165
Ne. Ale mohla by být v té jeho kobce.

692
01:22:32,007 --> 01:22:34,601
Angelo, znala jsi tu holku?

693
01:22:34,687 --> 01:22:37,651
Věděla jsem, že jedna z Davidových
holek zmizela.

694
01:22:37,686 --> 01:22:39,408
Myslela jsem, že je to ona.

695
01:22:39,447 --> 01:22:42,644
- Jmenovala se Lopezová?
- Virginia Lopezová.

696
01:22:42,727 --> 01:22:47,198
A myslím, že by do toho šla, i kdyby
věděla předem, co jí čeká.

697
01:22:47,287 --> 01:22:48,879
Mluvila jsi o tom někdy s Davidem?

698
01:22:48,914 --> 01:22:51,200
Jednou jsem se ho na to zeptala.

699
01:22:51,287 --> 01:22:56,202
Řekl, že může zařídit, abych si zahrála
v jeho dalším snímku.

700
01:22:57,847 --> 01:23:02,443
- A udělala jsi to?
- Ne. Nešla bych do toho.

701
01:23:02,527 --> 01:23:05,837
Teď už určitě ne.

702
01:23:16,767 --> 01:23:20,123
- Co jsi mu řekl?
- Že jsem ztratil klíče.

703
01:23:20,207 --> 01:23:23,206
Pořád jsem David Hudson, vzpomínáš?

704
01:23:23,241 --> 01:23:26,205
Díkybohu, že se ten chlap nedívá na televizi.

705
01:24:06,487 --> 01:24:09,559
Myslím, že tamhle byli schované ty další kamery.

706
01:24:12,887 --> 01:24:15,959
Vzadu je pár videí.

707
01:25:28,767 --> 01:25:30,812
- Nic?
- Nic.

708
01:25:30,847 --> 01:25:33,481
Tak to by bylo. Měli bychom vypadnout.

709
01:25:33,567 --> 01:25:37,355
Abych řekl pravdu,
mám z tohohle místa husí kůži.

710
01:25:40,207 --> 01:25:42,562
- Co je tohle?
- Co?

711
01:26:00,207 --> 01:26:03,438
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ
RUPERT KING

712
01:26:09,247 --> 01:26:14,162
- Nevadí, když si něco z toho vezmu?
- Prosím, posluž si.

713
01:26:21,367 --> 01:26:24,598
- Kam jedeme teď?
- Ty jedeš domů.

714
01:26:24,687 --> 01:26:27,121
Já musím ještě něco zařídit.

715
01:26:27,207 --> 01:26:30,165
Můžu si půjčit tvůj mobil?

716
01:26:37,887 --> 01:26:40,517
Ahoj, kámo, tady Sam Ruben.

717
01:26:41,847 --> 01:26:47,121
Tahle fráze témeř bezchyby
cituje zprávu o mém úmrtí.

718
01:26:47,207 --> 01:26:50,358
Hele, copak se takhle mluví o mrtvých?

719
01:26:50,447 --> 01:26:53,166
Předpokládám, že můj kredit je v pořádku, že ano.

720
01:26:53,247 --> 01:26:56,796
Dobře. Asi za hodinu se stavím
pro nějaké věci.

721
01:26:56,887 --> 01:26:59,276
Bezva. Tak zatím.

722
01:27:00,247 --> 01:27:03,000
Co to mělo být?

723
01:27:03,087 --> 01:27:05,078
Přežití.

724
01:27:10,087 --> 01:27:11,963
Ano, pane?

725
01:27:11,998 --> 01:27:13,840
Potřebuji se dostat ke své
bezpečnostní shcránec. prosím.

726
01:27:13,927 --> 01:27:17,283
- Jméno účtu, prosím.
- Rupert King.

727
01:27:23,647 --> 01:27:25,922
Potřebuji ukázat nějaký průkaz, pane.

728
01:27:30,047 --> 01:27:32,515
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ
RUPERT KING

729
01:27:40,167 --> 01:27:41,885
Tudy, prosím, pane.

730
01:28:15,247 --> 01:28:17,238
Už žádný Pan Nedostižný.

731
01:28:31,967 --> 01:28:35,403
Co to kurva?! Do hajzlu!
Vypadni sakra odsud!

732
01:28:35,487 --> 01:28:37,478
Dělej, dělej! Šlápni na to, člověče!

733
01:28:42,087 --> 01:28:44,157
Do prdele!

734
01:29:13,967 --> 01:29:16,356
Musím mluvit s detektivem Rileym, prosím.

735
01:29:16,447 --> 01:29:18,836
Kdo mám říct, že volá?

736
01:29:18,927 --> 01:29:21,236
Řekněte mu, že volá David Hudson.

737
01:30:20,207 --> 01:30:22,323
- Viděl jste to video?
- Viděl.

738
01:30:22,407 --> 01:30:24,682
- Takže se dohodneme?
- Ty se dohodneš.

739
01:30:24,767 --> 01:30:27,804
Prokurátor souhlasil, že stáhne všechna
současná i potenciální obvinění

740
01:30:27,887 --> 01:30:30,685
proti Rupertu Kingovi, alias Davidu Hudsonovi,

741
01:30:30,767 --> 01:30:34,726
výměnou za tvoje svěděctví proti
Randallu Sternovi.

742
01:30:34,807 --> 01:30:37,822
Prokurátor ti taky nabízí
zcela novou identitu

743
01:30:37,857 --> 01:30:39,835
v rámci programu na ochranu svědků.

744
01:30:39,927 --> 01:30:42,122
- Radši zůstanu tím, kým jsem.
- Jsi si jistý?

745
01:30:42,207 --> 01:30:46,086
Důkazy, které jsi nám dal,
uklidí Randalla Sterna na hodně dlouho,

746
01:30:46,167 --> 01:30:49,364
ale jeho peníze sahají
daleko za hranice vězení.

747
01:30:49,447 --> 01:30:53,076
Být David Hudson nebo Rupert King
nebude jednoduché.

748
01:30:53,167 --> 01:30:55,522
Zkusím to.

749
01:30:55,607 --> 01:30:58,041
- Dobře, tak to bychom měli.
- Nejste tím moc nadšený.

750
01:30:58,127 --> 01:31:01,039
Nemůžu být nadšený, když takovýho
sráče jako jsi ty, necháme jít.

751
01:31:01,127 --> 01:31:03,329
Hudsone, my oba víme, že jsi Sternovi
pomohl zabít tu holku.

752
01:31:03,364 --> 01:31:05,916
Jak sám se sebou vůbec můžeš žít?

753
01:31:05,951 --> 01:31:09,997
Co kdybych vám řekl, že jsem se změnil?
Že David Hudson, kterého chcete vidět mrtvého, je mrtvý?

754
01:31:10,032 --> 01:31:11,127
Tomu nevěřím.

755
01:31:11,162 --> 01:31:14,838
Navzdory všem těm příručkám, jak se změnit,
můžeme změnit jen to, jak vypadáme navenek.

756
01:31:14,927 --> 01:31:17,077
Nemůžeme změnit to, kým jsme.

757
01:31:17,167 --> 01:31:20,821
To je od tebe vážně hluboká myšlenka.

758
01:31:22,945 --> 01:31:24,035
Hudsone!

759
01:31:24,858 --> 01:31:27,197
Snad se budeš smažit v pekle.

760
01:31:28,207 --> 01:31:31,483
Jsem si jistý, že dříve nebo později
tam budeme všichni.

761
01:31:38,247 --> 01:31:40,556
Ahoj, lidičky, tady Anthony Lopez
a zprávy o tom, co se děje:

762
01:31:40,647 --> 01:31:44,799
Randall Stern, humanistický zabiják,
byl včera usvědčen z vraždy 1.stupně.

763
01:31:44,887 --> 01:31:47,720
Většina právních expertů očekává,
že padne nejvyšší trest.

764
01:31:47,807 --> 01:31:51,038
Detektiv Riley, který tento případ
vyřešil prakticky sám, nám řekl toto:

765
01:31:51,127 --> 01:31:54,199
V životě každého policisty přijde chvíle, kdy...

766
01:32:06,447 --> 01:32:09,280
Vždycky budu taková, jaká jsem.
To přece víš.

767
01:32:13,647 --> 01:32:16,844
Nebudu ti mít za zlé,
když mě nebudeš chtít vidět.

768
01:32:20,647 --> 01:32:23,286
Vážně si myslíš, že to zvládneme?


769
01:32:25,287 --> 01:32:29,326
Právě teď musíme jen zvládnout odjet z města.





































































































........