1
00:00:07,387 --> 00:00:15,387
preložila larelay

2
00:00:20,888 --> 00:00:23,761
<i>Dobre, takže scéna B.
Sme v obývačke.</i>

3
00:00:23,762 --> 00:00:25,832
<i>Usaďte sa prosím.</i>

4
00:00:25,833 --> 00:00:27,337
<i>Ed? Pripravený?</i>

5
00:00:27,338 --> 00:00:29,342
<i>Akcia.</i>

6
00:00:29,343 --> 00:00:31,547
<i>Nehádaj sa so mnou, Sharon.
Nechcem to počuť.</i>

7
00:00:31,548 --> 00:00:32,950
<i>Viem, čo som videl.</i>

8
00:00:32,951 --> 00:00:34,789
<i>To dievča je mimo akejkoľvek kontroly.</i>

9
00:00:34,790 --> 00:00:37,027
Prišiel som domov a našiel
som svoje zlaté dievčatko,

10
00:00:37,028 --> 00:00:40,636
ako si to na gauči rozdáva tým chalanom
od Martinovcov. Bolo to strašné.

11
00:00:40,637 --> 00:00:44,312
Takú jazykovú akciu som nevidel
od posledného sedera tvojho strýka Mortona.

12
00:00:44,313 --> 00:00:46,584
<i>Prepáč, Ed,
ale rada by som ti pripomenula,</i>

13
00:00:46,585 --> 00:00:49,124
<i>že si sa tiež dosť dobre obháňal
svojim jazykom, keď sme spolu chodili.</i>

14
00:00:49,125 --> 00:00:51,296
<i>Tak na to si nespomínam.
Keď sme mali prvé rande,</i>

15
00:00:51,297 --> 00:00:53,034
<i>vždy som bol dokonalý gentleman.</i>

16
00:00:53,035 --> 00:00:55,139
<i>Vôbec nešlo o sex.
Ale o romantiku.</i>

17
00:00:55,140 --> 00:00:56,843
<i>Áno, tak na tú
romantiku si živo spomínam.</i>

18
00:00:56,844 --> 00:00:59,649
<i>Prvú pusu sme si dali v tmavej
uličke za mexickou reštauráciou.</i>

19
00:00:59,650 --> 00:01:01,554
<i>To ale bolo romantické--</i>

20
00:01:01,555 --> 00:01:03,626
<i>chladný nočný vzduch,
obloha plná hviezd.</i>

21
00:01:03,627 --> 00:01:05,063
<i>Smetiak pokrytý snehom.</i>

22
00:01:05,064 --> 00:01:06,233
<i>Neboli tam žiadne koše.</i>

........