1
00:00:04,363 --> 00:00:12,281
Titulky pro vás přeložil
Ferry

2
00:00:18,016 --> 00:00:20,780
<i>Zdravím. Jmenuji se Doug Stauber.</i>

3
00:00:20,852 --> 00:00:23,150
<i>Jsem asistent manažera
u Donaldsonů...</i>

4
00:00:23,221 --> 00:00:26,122
<i>Kde jsou zákazníci na prvním místě.
I ti, kteří jsou blázni.</i>

5
00:00:26,191 --> 00:00:29,456
- Pane Staubere.
- Mohu vám pomoci?

6
00:00:30,495 --> 00:00:33,555
<i>Tenhle chlapík měl jakousi stížnost
na sušenku Teddy Grahams...</i>

7
00:00:33,632 --> 00:00:35,566
<i>Medová grahamová svačinka.</i>

8
00:00:35,634 --> 00:00:38,159
<i>- Dobře.
- Mluvil nějaký cizím jazykem.</i>

9
00:00:38,236 --> 00:00:41,069
<i>"Lerhman torsh."</i>

10
00:00:42,340 --> 00:00:45,639
Tohle není španělština, kámo.
Nevím co to je.

11
00:00:51,950 --> 00:00:54,748
Dobře, "Lerhmane."
Jdeme. Promiňte.

12
00:01:01,192 --> 00:01:03,126
Ale, ne.

13
00:01:03,194 --> 00:01:05,025
Lerhmane,
Já to netuším, Lerhman. Já to...

14
00:01:05,096 --> 00:01:08,065
<i>Do prdele!
U Donaldsonů se...</i>

15
00:01:08,133 --> 00:01:11,261
<i>se stížnostmi zákazníků
zaobíral asistent manažera.</i>

16
00:01:13,538 --> 00:01:15,472
<i>Co to sakra?</i>

17
00:01:15,540 --> 00:01:18,008
<i>Mojí prací je na tomto
místě udržet pořádek.</i>

18
00:01:18,076 --> 00:01:21,876
<i>Je to tak trochu těžké.
Chci říct, není to jako mít těžkou práci.</i>

19
00:01:25,116 --> 00:01:29,143
<i>Venku máme problém s gangem.
A máme dva čtrnáctileté kluky z ochranky,</i>

20
00:01:29,220 --> 00:01:33,020
<i>kteří se drží tak daleko od obchodu,
jak jen je to možné.</i>

21
00:01:33,091 --> 00:01:35,958
<i>A na konci dne dostávám
od zákazníků připomínky.</i>

........