1
00:00:35,560 --> 00:00:41,320
Přeložil Rain king
rainkingcz@gmail. com

2
00:00:49,000 --> 00:00:53,320
<b>NEUVĚŘITELNÝ HULK</b>

3
00:01:13,920 --> 00:01:14,920
<i>NEBEZPEČÍ</i>

4
00:01:55,400 --> 00:01:57,720
<i>UNIVERZITOU OTŘÁSL VÝBUCH</i>

5
00:01:57,920 --> 00:02:00,160
<i>Záhadná událost v laboratoři
Culverské univerzity</i>

6
00:02:00,195 --> 00:02:02,080
<i>Bylo zpozorováno zelené monstrum</i>

7
00:02:07,840 --> 00:02:09,960
<i>...na místě bylo nalezezeno
laboratorní vybavení</i>

8
00:02:10,800 --> 00:02:12,880
<i>Subjektu se podařilo uniknout...</i>

9
00:02:20,320 --> 00:02:21,600
<i>Byl zahlédnut zelený yetti</i>

10
00:02:26,400 --> 00:02:29,320
<i>"Žádost o vystavení pohledávky: Armáda USA:
Stark Industies" SCHVÁLENO</i>

11
00:02:34,120 --> 00:02:37,080
<i>Dr. Elisabeth Rossová Pokus o kontaktování
Bannerem 7.2.2006 KORESPONDENCE ZACHYCENA</i>

12
00:02:37,280 --> 00:02:38,205
<i>Hon pokračuje</i>

13
00:02:38,240 --> 00:02:39,520
Nick Fury
Vedení Shieldu

14
00:02:41,680 --> 00:02:42,880
<i>Zaznamenané vztahy</i>

15
00:02:45,800 --> 00:02:46,725
Rossová: Co dělal ven...
PŘESTAL SE SCHOVÁVAT?

16
00:02:46,760 --> 00:02:48,680
...cíl ztracen:
Žádná pozorování během posledních 5 měsíců

17
00:03:04,080 --> 00:03:07,000
<i>Počet dnů bez incidentu: 158</i>

18
00:03:13,720 --> 00:03:17,600
<i>ROCINHA FAVELA - BRAZÍLIE</i>

19
00:03:51,920 --> 00:03:53,240
Je to už hotové?

20
00:03:57,160 --> 00:04:00,120
<i>Kapesní anglicko-portugalský slovník</i>

21
00:04:03,280 --> 00:04:04,960
<i>Otče pana Eddieho.</i>

22
00:04:06,880 --> 00:04:09,560
<i>Eddie, to byl skvěIý úder.</i>

23
00:04:28,080 --> 00:04:30,520
Máš hlad?

24
00:04:30,555 --> 00:04:32,960
Mám hlad.

25
00:04:46,400 --> 00:04:49,320
Budeme pracovat na tvém dýchání.

26
00:04:49,355 --> 00:04:51,757
Tady se nachází emoce.

27
00:04:51,792 --> 00:04:54,436
Strach, není dobré.

28
00:04:54,471 --> 00:04:57,080
Tak emoce a ovládání.

29
00:04:59,000 --> 00:05:01,920
Zapoj bránice.

30
00:05:11,160 --> 00:05:14,080
Nejlepší způsob jak ovládnout hněv

31
00:05:14,440 --> 00:05:17,285
je skrz kontrolu těla.

32
00:05:17,320 --> 00:05:20,240
Ovládej svůj puls.

33
00:05:23,120 --> 00:05:26,040
Dýchej.

34
00:05:28,280 --> 00:05:29,840
Počkej.

35
00:06:43,320 --> 00:06:46,200
Na chvilku to dokážu rozjet,
ale chce to...

36
00:06:50,040 --> 00:06:52,960
Potřebuju novou továrnu.

37
00:06:55,840 --> 00:06:57,765
Takto mi pomáháš už 5 měsíců.

38
00:06:57,800 --> 00:07:00,220
Na práci ze dne na den je tě škoda.

39
00:07:00,255 --> 00:07:02,640
Dám tě na výplatní listinu, co říkáš?

40
00:07:10,360 --> 00:07:11,800
Ne, ne, ne.
Vypněte to!

41
00:07:11,835 --> 00:07:13,697
Zastavte to!

42
00:07:16,120 --> 00:07:19,040
Bacha!

43
00:07:48,000 --> 00:07:50,880
Dobré.

44
00:08:48,840 --> 00:08:51,720
Martino, nechceš se mnou zajít na oběd?

45
00:08:51,755 --> 00:08:54,680
Odpal bělochu.

46
00:08:59,480 --> 00:09:01,365
Máš problém?

47
00:09:01,400 --> 00:09:04,285
- Nemám.
- Pozdě.

48
00:09:04,320 --> 00:09:06,240
- Nesnaž se mě... vyhladovět.
- Cože?

49
00:09:06,275 --> 00:09:08,160
Byl bys nerad, kdybych...

50
00:09:08,195 --> 00:09:09,720
měI hlad.

51
00:09:09,920 --> 00:09:10,880
Cože?

52
00:09:11,080 --> 00:09:13,000
To jsem řekl špatně.

53
00:09:46,520 --> 00:09:49,080
Vidíš to? Vidíš to?

54
00:09:49,115 --> 00:09:51,640
Náš lístek odsud.

55
00:10:05,160 --> 00:10:08,440
<i>Modrý, jste tam?</i>

56
00:10:10,000 --> 00:10:11,885
<i>Pane Zelený!</i>

57
00:10:11,920 --> 00:10:14,520
<i>Jsem rád, že jste se zase ozval,
můj záhadný příteli.</i>

58
00:10:14,840 --> 00:10:16,760
<i>Našel jsem to.</i>

59
00:10:16,795 --> 00:10:18,645
<i>No konečně.</i>

60
00:10:18,680 --> 00:10:21,560
<i>Krásná květinka, že?</i>

61
00:10:23,480 --> 00:10:25,440
<i>Určitě zkuste silnou dávku.</i>

62
00:10:25,475 --> 00:10:27,400
<i>Držím palce:- )</i>

63
00:11:21,160 --> 00:11:23,325
Sakra!

64
00:11:23,360 --> 00:11:26,280
<i>Další nezdar.</i>

65
00:11:27,240 --> 00:11:30,160
<i>Kolik jste toho použil?</i>

66
00:11:33,040 --> 00:11:35,680
<i>Všechno.</i>

67
00:11:35,920 --> 00:11:38,880
<i>Pak je na čase, abychom se setkali.</i>

68
00:11:40,760 --> 00:11:42,685
<i>Není to bezpečné.</i>

69
00:11:42,720 --> 00:11:45,565
<i>Žít s ozářením paprsky gama
není bezpečné.</i>

70
00:11:45,600 --> 00:11:48,680
<i>Přestaňte se honit za kytkami.
Pošlete mi vzorek krve.</i>

71
00:11:50,440 --> 00:11:53,320
<i>Nemůžu vám pomoct,
pokud mi to nedovolíte.</i>

72
00:12:02,960 --> 00:12:05,440
<i>Pan Zelený.</i>

73
00:12:07,080 --> 00:12:08,760
Pan Modrý
P.O. BOX 356, New York, USA

74
00:12:19,800 --> 00:12:22,160
<i>ARLINGTON, VIRGINIE</i>

75
00:12:23,280 --> 00:12:26,125
Tady je něco zajímavějšího.

76
00:12:26,160 --> 00:12:28,080
Jde o potenciální ozáření
gama paprsky.

77
00:12:28,115 --> 00:12:30,965
V Milwaukee.

78
00:12:31,000 --> 00:12:33,920
Nějaký člověk se napil
jedně z těch guaranových sodovek.

79
00:12:34,840 --> 00:12:37,880
Myslím, že měla větší grády,
než by čekal.

80
00:12:43,560 --> 00:12:46,405
- Kde ji stáčí?
- Port de Verde v Brazílii.

81
00:12:46,440 --> 00:12:49,400
Pošlete naše lidi do té stáčírny,
ať se dívají po bělochovi.

82
00:12:50,320 --> 00:12:54,000
Řekněte jim, ať se od něj drží dál.
Jestli je uvidí, tak se s ním můžeme rozloučit.

83
00:12:54,035 --> 00:12:56,960
<i>VOJENSKÁ ZÁKLADNA FORT JOHNSON - EVERGLADES</i>

84
00:13:13,960 --> 00:13:17,360
Sehnal jsem vám, koho jsem mohl.
Sice narychlo, ale všichni jsou dobří.

85
00:13:17,395 --> 00:13:20,280
A mám i jedno eso.

86
00:13:23,160 --> 00:13:25,085
Emil Blonsky.

87
00:13:25,120 --> 00:13:27,925
Narodil se v Rusku,
vyrůstal v Anglii

88
00:13:27,960 --> 00:13:30,880
Je dočasně u jednotek SOCOM
z Royal Marines.

89
00:13:35,680 --> 00:13:39,200
- Vím, že to to nebyla levná záležitost, Joe.
- Rád jsem pomohl.

90
00:13:40,080 --> 00:13:42,520
Ať to výjde.

91
00:13:50,200 --> 00:13:54,000
<i>Tohle je cíl a jeho poloha.
Chytit a sebrat. Živého.</i>

92
00:13:54,080 --> 00:13:56,960
<i>Budete mít zásobníky s šipkami a jiné prostředky,
ale ostrá střelba jen v krajních případech.</i>

93
00:13:57,920 --> 00:14:00,800
<i>Máme tam místní,
ale chceme, aby to proběhlo v tichosti.</i>

94
00:14:00,835 --> 00:14:02,685
Umí bojovat?

95
00:14:02,720 --> 00:14:05,680
Cíl je na útěku před americkou vládou,

96
00:14:06,600 --> 00:14:08,520
který ukradl vojenská tajemství.

97
00:14:08,555 --> 00:14:11,405
Je také zapletený

98
00:14:11,440 --> 00:14:14,325
do smrti 2 vědců,
vojenského důstojníka,

99
00:14:14,360 --> 00:14:17,240
policisty z Idaha a dost možná také
dvou kanadských myslivců.

100
00:14:17,275 --> 00:14:20,177
Takže nečekejte, až zjistíte,
jestli umí bojovat.

101
00:14:20,212 --> 00:14:23,080
Střelte ho uspávací puškou
a přiveďte ho zpátky.

102
00:14:39,440 --> 00:14:42,360
<i>Dobré zprávy.</i>

103
00:14:43,320 --> 00:14:46,240
<i>Předběžné testy krve ukazují
podstatné snížení gama záření.</i>

104
00:14:50,080 --> 00:14:53,000
<i>Vyléčí mě to?</i>

105
00:14:53,960 --> 00:14:56,880
<i>Ano.</i>

106
00:14:59,720 --> 00:15:01,605
<i>Ale...</i>

107
00:15:01,640 --> 00:15:02,720
<i>potřebuji více dat.</i>

108
00:15:02,755 --> 00:15:04,200
Ale no tak.

109
00:15:04,560 --> 00:15:07,480
<i>Stupeň vystavení, koncentrace gama záření,
saturace buňek</i>

110
00:15:09,400 --> 00:15:12,320
<i>Vyloučeno. Data nejsou tady.</i>

111
00:15:13,240 --> 00:15:16,160
<i>Kde jsou?</i>

112
00:15:23,880 --> 00:15:26,800
<i>DOMA.</i>

113
00:16:04,280 --> 00:16:07,360
Kamera.

114
00:16:08,280 --> 00:16:11,240
Jdem na to.

115
00:16:20,880 --> 00:16:23,800
Zbavte se toho zatraceného psa.

116
00:16:35,320 --> 00:16:36,360
Seberte ho!

117
00:16:46,920 --> 00:16:49,840
Cíl je na útěku.

118
00:16:56,600 --> 00:16:59,520
Kde je?

119
00:17:04,280 --> 00:17:06,240
Je v přízemí.

120
00:17:06,275 --> 00:17:09,085
Jdeme!

121
00:17:09,120 --> 00:17:12,040
Dělejte, dělejte!

122
00:17:12,075 --> 00:17:14,960
Děkuju.

123
00:17:30,400 --> 00:17:33,320
Za ním.
Dělejte. Dělejte!

124
00:17:34,240 --> 00:17:37,160
Jeďte!

125
00:17:37,440 --> 00:17:38,640
Vykliďte to tam!

126
00:17:41,000 --> 00:17:43,920
Ať se vám neztratí!

127
00:19:35,960 --> 00:19:37,845
Pověste se na něj!

128
00:19:37,880 --> 00:19:40,800
Cíl probíhá kolem mobilní
jednotky 090.

129
00:19:54,720 --> 00:19:57,205
To ne.

130
00:19:57,240 --> 00:19:58,960
To snad není pravda.

131
00:20:29,480 --> 00:20:29,725
Kde je?

132
00:20:29,760 --> 00:20:32,000
Cíl lokalizován.

133
00:20:43,400 --> 00:20:44,560
Bělochu.

134
00:21:00,000 --> 00:21:02,920
Jdeme.

135
00:21:16,400 --> 00:21:17,880
Ne!

136
00:21:19,720 --> 00:21:20,845
Počítač ne!

137
00:21:20,880 --> 00:21:22,800
Dejte mi ho!
Ne!

138
00:21:28,000 --> 00:21:30,125
Teď už nejsi takový drsňák, co?

139
00:21:30,160 --> 00:21:32,360
Zkus ty svoje superchvaty ještě jednou.
Tak dělej.

140
00:21:32,840 --> 00:21:35,760
Nechte toho. Prosím.

141
00:21:36,680 --> 00:21:37,680
Já... rozzlobený...

142
00:21:37,715 --> 00:21:39,565
hrozně moc.

143
00:21:39,600 --> 00:21:41,480
Ty jsi rozzlobený?

144
00:21:41,515 --> 00:21:44,400
Já moc moc.

145
00:21:47,280 --> 00:21:48,760
To ne!

146
00:21:49,240 --> 00:21:52,160
Vy nechápete,
že se tu brzo stane něco hrozného!

147
00:21:53,080 --> 00:21:56,040
Jasně... hrozného.

148
00:22:09,880 --> 00:22:12,680
Vidí to ještě někdo?

149
00:22:44,520 --> 00:22:45,560
Mám tu něco cizího.
Prosím o radu.

150
00:22:46,520 --> 00:22:48,085
To je ten cíl!

151
00:22:48,120 --> 00:22:51,040
Použijte všechny sedativa, co máte.
Okamžitě!

152
00:22:57,800 --> 00:23:00,720
Střílejte ostrýma! Ostrýma!

153
00:23:01,200 --> 00:23:02,080
Dělejte!

154
00:23:02,640 --> 00:23:04,600
Ne!

155
00:23:34,720 --> 00:23:38,040
Je to za námi!
Dělej, pohni si!

156
00:23:45,160 --> 00:23:46,600
Dostaňte ho!

157
00:23:48,040 --> 00:23:49,960
Střílejte! Střílejte!

158
00:24:03,480 --> 00:24:06,400
Nechejte mě na pokoji.

159
00:25:14,600 --> 00:25:15,440
Ne! Ne!

160
00:25:26,970 --> 00:25:29,530
Věděl jsem, že něco nehraje,
ještě než jsem vystřelil.

161
00:25:29,570 --> 00:25:31,170
Bylo to na něm vidět,
když začal zdrhat.

162
00:25:37,570 --> 00:25:39,530
To je jeho přítelkyně?

163
00:25:39,565 --> 00:25:42,450
Třeba mu pomáhá.

164
00:25:43,410 --> 00:25:46,255
Už není hrozba.

165
00:25:46,290 --> 00:25:48,210
Přerušil s ní jakýkoliv styk už dávno.

166
00:25:48,245 --> 00:25:50,095
Je sám.

167
00:25:50,130 --> 00:25:52,015
Chce to tak.

168
00:25:52,050 --> 00:25:54,970
Ale zjistěte,
jestli s někým nemluvil.

169
00:26:00,770 --> 00:26:03,690
Odpusťte pane,

170
00:26:03,970 --> 00:26:07,570
Nechce si tady někdo promluvit o tom,
o co tam dole šlo?

171
00:26:08,490 --> 00:26:10,410
Protože on boj s námi neprohrál.

172
00:26:10,445 --> 00:26:13,295
a nebyl sám, pane.

173
00:26:13,330 --> 00:26:16,250
Už byl skoro náš a pak nás něco napadlo.

174
00:26:16,285 --> 00:26:19,130
Něco velkého nás napadlo.

175
00:26:21,010 --> 00:26:24,250
Hodilo to vysokozdvižným vozíkem
jako by to byl tenisák.

176
00:26:25,850 --> 00:26:27,775
Nic silnějšího...

177
00:26:28,360 --> 00:26:30,500
jsem v životě neviděI.

178
00:26:30,535 --> 00:26:32,640
No, už je to pryč.

179
00:26:34,160 --> 00:26:36,080
Pokud Banner ví, co to je

180
00:26:36,115 --> 00:26:37,965
tak ho najdu.

181
00:26:38,000 --> 00:26:39,960
Pořádně ho zmáčknu a...

182
00:26:39,995 --> 00:26:42,160
To byl Banner.

183
00:26:45,760 --> 00:26:47,380
Ta věc...

184
00:26:47,415 --> 00:26:49,000
byl Banner.

185
00:26:49,520 --> 00:26:52,480
Musíte mi tohle tvrzení vysvětlit, pane.

186
00:26:52,680 --> 00:26:55,040
Ne, nemusím.

187
00:26:56,440 --> 00:26:59,325
Odvedl jste dobrou práci.

188
00:26:59,360 --> 00:27:02,240
Sbalte se a běžte do letadla.

189
00:27:02,275 --> 00:27:05,200
Letíme domů.

190
00:27:50,520 --> 00:27:53,440
Dnů bez incidentu: 1

191
00:28:04,240 --> 00:28:07,720
Hej.

192
00:28:08,680 --> 00:28:11,525
Tady.

193
00:28:11,560 --> 00:28:13,520
Můžete mně pomoct?

194
00:28:13,555 --> 00:28:15,480
Neumím portugalsky.

195
00:28:15,515 --> 00:28:16,637
Cože?

196
00:28:16,672 --> 00:28:17,760
Kde...?

197
00:28:19,320 --> 00:28:21,240
Kde to jsem?

198
00:28:21,275 --> 00:28:23,125
V Guatemale.

199
00:28:23,160 --> 00:28:26,080
Jedu do vedlejší vesnice.

200
00:28:29,040 --> 00:28:30,925
Pomůžete mi?

201
00:28:30,960 --> 00:28:33,920
Jasně.
Nastupte si.

202
00:28:34,520 --> 00:28:37,440
Tady máte.
Hoďte to přes sebe.

203
00:28:43,200 --> 00:28:44,160
Kam jedete?

204
00:28:44,195 --> 00:28:47,120
Domů.

205
00:28:52,320 --> 00:28:55,560
Není to poprvé, co jsem se ocitl
v mizerné situaci v misi, co byla na hovno.

206
00:28:55,595 --> 00:28:57,085
ViděI jsem umírat dobré chlapy,

207
00:28:57,120 --> 00:28:59,740
protože nám někdo nedal vědět,
na co natrefíme.

208
00:28:59,775 --> 00:29:02,360
Odlétám až po příští misi,
protože je v plánu, ne?

209
00:29:02,395 --> 00:29:04,280
Je to naše práce.

210
00:29:04,315 --> 00:29:06,165
A tohle...

211
00:29:06,200 --> 00:29:09,120
tohle dostalo úplně nový rozměr tajemna.

212
00:29:09,155 --> 00:29:11,965
a nemám v úmyslu to nechat plavat.

213
00:29:12,000 --> 00:29:14,880
Takže jestli na něj uspořádáte
další hon, chci do toho jít.

214
00:29:14,915 --> 00:29:16,765
A se vší úctou

215
00:29:16,800 --> 00:29:18,760
byste se měI poohlédnout po skupině,
která je připravená k boji.

216
00:29:18,795 --> 00:29:21,605
Protože jestli se ta věc znovu objeví,

217
00:29:21,640 --> 00:29:24,960
budete mít hodně drsných profíků,
co si nadělají do kalhot...

218
00:29:26,480 --> 00:29:29,400
...pane.

219
00:30:51,120 --> 00:30:54,000
Rád bych zdůraznil, že to o co se chci
s vámi podělit

220
00:30:54,035 --> 00:30:56,880
je nesmírně choulostivé jak
pro mě, tak pro armádu.

221
00:30:59,360 --> 00:31:02,160
Víte o tom, že máme program
na výzkum zbraní pro pěchotu

222
00:31:02,195 --> 00:31:06,040
a za druhé světové zahájili odnož tohoto programu

223
00:31:07,000 --> 00:31:09,560
pro biotechnologické vylepšení jednotek.

224
00:31:09,595 --> 00:31:10,880
Supervoják.

225
00:31:13,520 --> 00:31:14,720
Ano.

226
00:31:15,520 --> 00:31:18,120
Velmi jednoduše řečeno, ale máte pravdu.

227
00:31:18,360 --> 00:31:22,000
A já ten program znovu vzkřísil.
Vrátili jsme se zase k něčemu, co stojí za to.

228
00:31:22,080 --> 00:31:24,160
Na druhé straně haly
se člověka snaží líp vyzbrojit.

229
00:31:24,195 --> 00:31:26,200
My se ho snažíme vylepšit.

230
00:31:30,240 --> 00:31:33,160
Banner byl se svou prací
úplně v počátcích.

231
00:31:33,195 --> 00:31:34,925
Nešlo ani o aplikaci na zbraních.

232
00:31:34,960 --> 00:31:37,805
MěI za to,
že dělá na odolnosti proti radiaci.

233
00:31:37,840 --> 00:31:40,280
Nikdy bych mu neřekl,
o co v tom projektu ve skutečnosti šlo.

234
00:31:41,040 --> 00:31:45,080
Byl si tak jistý tím, co dělal,
že to zkoušel na sobě

235
00:31:45,520 --> 00:31:48,200
a něco se mu hodně nepovedlo.

236
00:31:50,560 --> 00:31:52,440
A nebo hodně povedlo.

237
00:31:53,120 --> 00:31:56,520
Můj názor je takový, že jeho celé tělo
je majetkem americké armády.

238
00:31:57,160 --> 00:31:59,760
řekl jste, že nepracoval na zbraních, že?

239
00:31:59,960 --> 00:32:00,845
Ne.

240
00:32:00,880 --> 00:32:02,120
Ale vy ano. Vy ano, že?

241
00:32:02,160 --> 00:32:03,680
Zkoušeli jste jiné věci.

242
00:32:04,080 --> 00:32:05,440
Jedno sérum

243
00:32:05,520 --> 00:32:07,000
jsme vyvinuli.

244
00:32:08,200 --> 00:32:09,525
Vypadalo to velice slibně.

245
00:32:09,560 --> 00:32:12,760
- Tak proč utekl?
- Je to vědec.

246
00:32:13,560 --> 00:32:15,200
Není jedním z nás.

247
00:32:18,480 --> 00:32:20,480
Kolik vám je, Blonský? 45?

248
00:32:21,680 --> 00:32:22,965
39.

249
00:32:23,000 --> 00:32:24,680
Vybírá si to daň, co?

250
00:32:25,040 --> 00:32:26,440
Ano.

251
00:32:26,560 --> 00:32:28,080
Tak nechte už ty zákopy.

252
00:32:28,120 --> 00:32:30,400
S tím co jste dokázal
byste mohl být už plukovníkem.

253
00:32:30,480 --> 00:32:31,840
Ne, já jsem bojovník.

254
00:32:32,040 --> 00:32:34,080
Budu jím, jak to jen půjde.

255
00:32:34,320 --> 00:32:37,440
Řeknu vám, jsem jím i teď,
ale mít tělo o deset let mladší,

256
00:32:37,640 --> 00:32:40,640
to bych byl někdo,
s kým bych se do křížku pouštět nechtěI.

257
00:32:42,080 --> 00:32:44,320
Pravděpodobně bych mohl
něco takového zařídit.

258
00:32:48,760 --> 00:32:52,120
<i>Culverská univerzita, Virginie</i>

259
00:32:59,640 --> 00:33:04,640
<i>Dnů bez incidentu: 17.</i>

260
00:33:43,680 --> 00:33:45,320
<i>Katedra biologických věd</i>

261
00:33:49,200 --> 00:33:51,600
<i>Dr. ELIZABETH ROSSOVÁ Buněčná biologie</i>

262
00:34:58,440 --> 00:35:02,200
Nashledanou.

263
00:35:02,520 --> 00:35:04,720
<i>Zavřeno</i>

264
00:35:12,120 --> 00:35:15,400
Stane, dávám ti své slovo,
ať jsi o mně slyšel cokoliv, není to pravda.

265
00:35:15,640 --> 00:35:18,160
Já vím. Vždy jsem to věděI.

266
00:35:18,480 --> 00:35:20,360
Víš přece, jak jsem tě měI rád.

267
00:35:23,520 --> 00:35:25,840
- Mluvil jsi s ní?
- Ne.

268
00:35:26,640 --> 00:35:28,200
Neví, že jsem tady.

269
00:35:30,520 --> 00:35:31,880
Má někoho?

270
00:35:33,400 --> 00:35:34,805
Je... je psychiatr.

271
00:35:34,840 --> 00:35:38,160
Říkala, že je jeden z nejlepších.
A je opravdu fajn.

272
00:35:41,040 --> 00:35:42,325
Dobře. To je dobře.

273
00:35:42,360 --> 00:35:45,160
Bruci, co mám udělat,
abych ti pomohl?

274
00:35:45,600 --> 00:35:47,165
Potřebuju na pár dní někde přespat.

275
00:35:47,200 --> 00:35:49,960
Můžeš si vzít ten volný horní pokoj.

276
00:35:50,160 --> 00:35:52,160
To by bylo vážně skvělé.

277
00:35:52,960 --> 00:35:55,480
Ještě...
Ještě něco...

278
00:35:57,400 --> 00:35:59,320
Promiňte, s dovolením.

279
00:36:08,880 --> 00:36:10,800
Čau kámo, mám donášku na pětku.

280
00:36:11,960 --> 00:36:14,800
- Nemyslím si, že tam někdo je.
- Ty jo.

281
00:36:15,000 --> 00:36:17,640
Budu mít průšvih, jestli to nedoručím.
Musíš mě to nechat aspoň zkusit.

282
00:36:19,680 --> 00:36:23,040
Počkej, mám tu navíc jednu střední.
Na účet podniku.

283
00:36:29,680 --> 00:36:30,960
Máš to fakt u mě.

284
00:36:31,520 --> 00:36:32,880
Bůh ti žehnej, brácho.

285
00:37:17,040 --> 00:37:19,640
<i>Dr. Elisabeth Rossová</i>

286
00:37:37,360 --> 00:37:39,920
<i>Gama puls</i>

287
00:37:42,920 --> 00:37:44,360
<i>Výraz nenalezen</i>

288
00:37:46,960 --> 00:37:49,280
<i>B* Banner</i>

289
00:37:50,760 --> 00:37:52,400
<i>Výraz nenalezen</i>

290
00:38:06,560 --> 00:38:08,800
<i>Vytáčím pana Modrého...</i>

291
00:38:11,440 --> 00:38:13,320
<i>Pane Zelený!
Jak to jde s pátráním?</i>

292
00:38:13,355 --> 00:38:16,000
<i>Data jsou pryč.</i>

293
00:38:16,040 --> 00:38:19,960
<i>Bez nich...
nedokážu pomoct.</i>

294
00:38:23,200 --> 00:38:24,885
<i>Tak co teď?</i>

295
00:38:24,920 --> 00:38:28,320
<i>Nesmím zůstat na jednom místě.</i>

296
00:38:42,720 --> 00:38:45,340
Už máme zavřeno lidi, promiňte.

297
00:38:45,375 --> 00:38:47,960
Ale no tak Stane, je pátek večer.

298
00:38:49,840 --> 00:38:52,480
Mládeži...
Už mám jen marinádu.

299
00:38:52,515 --> 00:38:55,085
Tak sem s ní, pane Pinku.
Prosím.

300
00:38:55,120 --> 00:38:57,560
Zase místo večeře pracovala, jako vždy.

301
00:39:04,680 --> 00:39:06,400
Stane?

302
00:39:08,120 --> 00:39:09,045
Nech mě. Já půjdu.

303
00:39:09,080 --> 00:39:11,200
Tak Beyonce, kde jsi byla?

304
00:39:11,235 --> 00:39:12,960
Nevím, kde jsi byla.

305
00:39:13,320 --> 00:39:15,165
A on řekne: Ne, kde jsi byla.

306
00:39:15,200 --> 00:39:17,840
A já si v duchu říkal: "pane bože".

307
00:39:45,200 --> 00:39:46,440
Bruci?

308
00:39:52,840 --> 00:39:54,120
Betty?

309
00:39:54,800 --> 00:39:56,320
Co se děje?

310
00:40:10,400 --> 00:40:11,405
Betty...

311
00:40:11,440 --> 00:40:15,000
Jen mně pověz, jestli jsem viděla to,
co si myslím.

312
00:40:15,640 --> 00:40:19,560
- Nevím, co říct.
- Prosím, jenom mi řekni pravdu.

313
00:40:58,400 --> 00:41:00,600
Neodcházej!

314
00:41:10,600 --> 00:41:14,920
Chci, aby ses vrátil se mnou.
Prosím, pojď se mnou.

315
00:41:16,560 --> 00:41:17,640
Prosím.

316
00:41:46,280 --> 00:41:48,160
To jsou naše data.

317
00:41:48,840 --> 00:41:51,560
Dostala jsem se tam,
než to všechno odvezli.

318
00:41:53,840 --> 00:41:56,840
Doufala jsem, že se nám
někdy budou hodit.

319
00:41:59,520 --> 00:42:03,680
- Ví generál o tom, že to máš?
- Ne, pochybuju.

320
00:42:04,160 --> 00:42:06,600
Už jsem s ním pár let nemluvila.

321
00:42:06,635 --> 00:42:07,840
Musíš si tím být jistá.

322
00:42:08,000 --> 00:42:12,480
Bruci, nechápu proč tam nemůžeme jít
spolu a promluvit si s ním.

323
00:42:12,515 --> 00:42:15,880
Řekl mi, co měI v úmyslu.

324
00:42:16,200 --> 00:42:17,805
Chce to ze mě dostat,

325
00:42:17,840 --> 00:42:20,320
pitvat, aby to mohl replikovat.

326
00:42:20,960 --> 00:42:22,520
Chce z toho udělat zbraň.

327
00:43:12,840 --> 00:43:14,680
- Ahoj.
- Ahoj.

328
00:43:15,240 --> 00:43:16,600
Tady to máš.

329
00:43:16,760 --> 00:43:18,120
Napadlo mě, že bys možná chtěI...

330
00:43:18,155 --> 00:43:19,200
Díky.

331
00:43:20,800 --> 00:43:22,760
Poslouchej,
měI bych brzo ráno odejít.

332
00:43:22,800 --> 00:43:24,120
Jak to jen půjde.

333
00:43:24,155 --> 00:43:25,400
Vážně?

334
00:43:25,720 --> 00:43:27,120
Nemůžeš tu zůstat ani chvilku?

335
00:43:27,920 --> 00:43:30,280
ChtěI bych, ale není to tu
pro mě bezpečné.

336
00:43:33,120 --> 00:43:35,485
Mohl bych si vzít nějaké peníze?

337
00:43:35,520 --> 00:43:37,360
- Jasně že jo.
- Potřebuju na autobus.

338
00:43:37,520 --> 00:43:39,960
Aspoň mi dovol,
abych tě doprovodila na zastávku.

339
00:43:42,040 --> 00:43:43,000
Tak jo.

340
00:43:46,880 --> 00:43:48,560
- Máš všechno, co potřebuješ?
- Jo.

341
00:43:57,800 --> 00:43:59,560
- Dobrou noc.
- Dobrou.

342
00:43:59,880 --> 00:44:01,440
Doufám, že si trochu odpočineš.

343
00:44:42,360 --> 00:44:44,640
Dáme ti jen velice nízkou dávku.

344
00:44:45,120 --> 00:44:47,320
Musíš být soustředěný
a disciplinovaný.

345
00:44:47,800 --> 00:44:50,340
Při jakémkoliv náznaku
vedlejších účinků to zastavujeme

346
00:44:50,375 --> 00:44:52,880
a jsi vyloučen z jednotky,
dokud se nedáš do pořádku.

347
00:44:53,800 --> 00:44:55,960
- Souhlas?
- Ano.

348
00:44:59,400 --> 00:45:01,640
Dostaneš dvě samostatné infuze.

349
00:45:02,280 --> 00:45:06,000
Jednu hluboko do svalů,
druhou do center kostní dřeně.

350
00:45:06,200 --> 00:45:07,760
Ta do kostí bude bolet.

351
00:45:53,000 --> 00:45:54,440
Všechno v pohodě?

352
00:45:56,440 --> 00:45:58,200
Myslím, že jo.

353
00:46:05,800 --> 00:46:06,880
Pojď sem.

354
00:46:08,800 --> 00:46:10,280
Jen jsem chtěla udělat tohle.

355
00:46:12,000 --> 00:46:13,640
Vypadá to tak líp.

356
00:46:14,440 --> 00:46:15,400
Díky.

357
00:46:18,280 --> 00:46:20,440
- Mám to moc utáhlé.
- Jo trochu.

358
00:46:20,475 --> 00:46:21,400
Dobře.

359
00:46:28,880 --> 00:46:30,080
Co je?

360
00:46:30,880 --> 00:46:32,000
Jsou tady.

361
00:46:32,320 --> 00:46:33,725
Betty, podívej se na mě!

362
00:46:33,760 --> 00:46:36,280
Musíš se ode mě dostat co nejdál.
Nehádej se se mnou. Běž. Utíkej!

363
00:46:47,720 --> 00:46:51,680
Sakra, za tři minuty tu měli být ostřelovači.
chci vědět, kdo tu byl tak nedočkavý.

364
00:46:53,640 --> 00:46:55,400
Míří na 270.

365
00:47:11,240 --> 00:47:12,640
Blonsky!
Ještě ne!

366
00:47:14,360 --> 00:47:15,600
Pane,

367
00:47:16,960 --> 00:47:18,720
Vypadá zdráv.
To by mohlo být zajímavé.

368
00:48:04,720 --> 00:48:05,940
Mám ho!

369
00:48:05,975 --> 00:48:07,160
Zastavte!

370
00:48:08,200 --> 00:48:09,440
Zastavte!

371
00:48:10,560 --> 00:48:12,040
Vím, že tam jsi.

372
00:48:13,560 --> 00:48:15,480
Generále, prosím!

373
00:48:18,200 --> 00:48:19,280
Pane?

374
00:48:19,440 --> 00:48:20,880
Tati!

375
00:48:27,200 --> 00:48:28,925
Tati, prosím, nedělej to.

376
00:48:28,960 --> 00:48:31,440
Nevidíš to střízlivýma očima.
Teď běž dovnitř!

377
00:48:31,475 --> 00:48:32,720
Tam je!

378
00:48:33,040 --> 00:48:35,320
Cíl je v nadchodu.
Mám ho na mušce.

379
00:48:35,355 --> 00:48:37,600
Nestřílejte!
Opakuji, nestřílejte!

380
00:48:42,600 --> 00:48:44,080
Je v pasti.

381
00:48:50,080 --> 00:48:51,920
Pošlete mu tam dva kanystry.

382
00:48:52,240 --> 00:48:53,480
Palte!

383
00:49:11,880 --> 00:49:13,040
Přiveďte ji zpátky.

384
00:49:45,720 --> 00:49:47,360
Teď uvidí.

385
00:50:08,760 --> 00:50:10,080
Alfa týme?

386
00:50:11,680 --> 00:50:13,200
Dejte mu to sežrat.

387
00:50:23,200 --> 00:50:26,040
Kde jsou ty 50 kalibry?
Hněte prdelí!

388
00:51:13,160 --> 00:51:14,480
Pane bože!

389
00:51:17,440 --> 00:51:18,920
Blonsky, teď ty.

390
00:51:20,920 --> 00:51:22,320
Kryjte mě.

391
00:51:39,720 --> 00:51:40,920
Pamatuješ si na mě?

392
00:52:00,440 --> 00:52:02,360
Proboha, on mu vzdoruje.

393
00:52:06,520 --> 00:52:08,520
Dostaňte ho k dělům!

394
00:52:25,280 --> 00:52:26,840
Udržujte pozici!

395
00:52:26,920 --> 00:52:28,800
Pusťte to!
Teď!

396
00:52:53,480 --> 00:52:57,520
- Prosím ne! Prosím!
- Sundejte ji ze mě.

397
00:52:57,555 --> 00:52:59,160
Přestaňte!
Nechte mě!

398
00:53:06,320 --> 00:53:08,080
Ne!

399
00:53:09,240 --> 00:53:11,200
Bruci!

400
00:53:37,800 --> 00:53:39,280
Kde je ten vrtulník?

401
00:53:58,120 --> 00:53:59,240
To je všechno?

402
00:53:59,640 --> 00:54:01,000
Blonsky, okamžitě se stáhni.

403
00:54:01,035 --> 00:54:02,000
<i>Stáhni se.</i>

404
00:54:05,200 --> 00:54:06,840
Nic víc neumíš?

405
00:54:14,120 --> 00:54:15,120
Ústup!

406
00:54:15,160 --> 00:54:16,640
Ústup!
Dělejte, jdeme!

407
00:54:16,675 --> 00:54:18,120
Schovejte se!

408
00:54:22,200 --> 00:54:23,720
Betty!

409
00:54:36,260 --> 00:54:38,140
Střílejte sakra!

410
00:54:39,820 --> 00:54:40,940
Bruci?

411
00:54:53,420 --> 00:54:55,180
Nestřílejte!

412
00:55:07,340 --> 00:55:09,260
Ne!

413
00:55:56,840 --> 00:55:59,240
Udělal jsi dobře, žes zavolal.

414
00:56:01,360 --> 00:56:03,640
Potřebuju vědět, kam se chystají.

415
00:56:04,280 --> 00:56:07,040
Dokud bude s ním,
hrozí jí obrovské nebezpečí.

416
00:56:07,075 --> 00:56:09,800
Od koho?
On ji chránil.

417
00:56:09,835 --> 00:56:11,285
Tys ji skoro zabil.

418
00:56:11,320 --> 00:56:14,160
Dávám ti své slovo,že její bezpečí je pro mě
momentálně na prvním místě.

419
00:56:14,195 --> 00:56:15,600
Víš co?

420
00:56:16,280 --> 00:56:19,520
Díky mé profesi vždycky poznám,
když mi někdo Iže.

421
00:56:20,540 --> 00:56:22,460
A ty Ižeš.

422
00:56:22,940 --> 00:56:25,340
Nemám tušení, kam má namířeno.

423
00:56:26,780 --> 00:56:30,580
- Vím, že mu pomůže, když bude mít příležitost.
- Pak bude napomáhat uprchlíkovi.

424
00:56:31,460 --> 00:56:34,340
A já nebudu schopný pomoct ani jednomu.

425
00:56:39,100 --> 00:56:41,780
Vždycky jsem přemýšlel,
proč o tobě nikdy nemluvila.

426
00:56:42,420 --> 00:56:44,380
Teď už to vím!

427
00:56:48,300 --> 00:56:50,420
Kde k takovým chlapům chodí?

428
00:57:27,500 --> 00:57:28,580
Ne!

429
00:57:37,500 --> 00:57:39,540
Bruci?

430
00:57:48,900 --> 00:57:50,660
Bruci?

431
00:58:09,100 --> 00:58:10,700
To je v pořádku.

432
00:58:10,735 --> 00:58:12,300
To nic není.

433
00:58:23,900 --> 00:58:25,020
Pojď sem.

434
00:58:25,055 --> 00:58:27,420
Sem.

435
00:58:29,260 --> 00:58:31,060
Pozor na hlavu.

436
00:58:56,860 --> 00:58:58,780
Jsme v pořádku.

437
00:59:02,540 --> 00:59:03,620
To nic.

438
00:59:05,980 --> 00:59:07,540
To je jen déšť.

439
00:59:15,940 --> 00:59:17,940
Bude ještě někdy chodit?

440
00:59:18,700 --> 00:59:21,380
Většina jeho kostí
je na padrť.

441
00:59:21,780 --> 00:59:25,500
Tokovou odolnost jsem ještě neviděI,
je tvrdý jako stroj.

442
00:59:25,940 --> 00:59:29,020
Něco takového jsem viděI
jen u závodních koní.

443
01:00:28,020 --> 01:00:30,140
Tady.

444
01:01:10,740 --> 01:01:12,220
Bruci?

445
01:01:13,660 --> 01:01:16,380
- Ahoj.
- Jsi v pohodě?

446
01:01:17,020 --> 01:01:20,180
Jo. Jo, už se cítím mnohem líp.

447
01:01:20,340 --> 01:01:23,500
- To je dobře.
- Potřeboval jsem dostat zpátky svoje data.

448
01:01:24,220 --> 01:01:25,620
Tys je spolkl?

449
01:01:26,580 --> 01:01:30,140
Okolnosti si žádaly trochu improvizace.

450
01:01:32,260 --> 01:01:36,140
Takže, moc velký výběr neměli,
ale pár možností máš.

451
01:01:36,460 --> 01:01:39,180
Pěkně popořadě.

452
01:01:39,260 --> 01:01:40,660
Děláš si srandu.

453
01:01:50,740 --> 01:01:51,980
Co je?

454
01:01:53,220 --> 01:01:56,345
- To byly ty nejvíc roztahovací, co měli.
- Já to risknu bez nich.

455
01:01:56,380 --> 01:02:01,020
<i>Nadále se šíří zvěsti o násilném střetu
mezi jednotkami americké armády</i>

456
01:02:01,055 --> 01:02:02,305
<i>a neznámým nepřítelem</i>

457
01:02:02,340 --> 01:02:05,585
<i>na půdě Culverské univerzity
v předchozích hodinách.</i>

458
01:02:05,620 --> 01:02:09,060
<i>Student 2.ročníku Jack McGee a Jim Wilson,
byli tohoto boje svědky.</i>

459
01:02:09,095 --> 01:02:12,740
<i>Bylo to strašně velké.
Vypadalo to jako nějaký obr...</i>

460
01:02:12,900 --> 01:02:16,620
<i>McGeemu, který je náhodou
reportér školních novin se podařilo nahrát záznam</i>

461
01:02:16,655 --> 01:02:17,825
<i>na svůj mobilní telefon.</i>

462
01:02:17,860 --> 01:02:20,465
<i>Další pátrání po záhadném hromotlukovi bylo odloženo</i>

463
01:02:20,500 --> 01:02:24,140
<i>kvůli silné bouřce v národním parku
"Smoky Mountain".</i>

464
01:02:31,140 --> 01:02:33,020
Tam nakrátko, jo?

465
01:02:34,260 --> 01:02:36,460
Nedělám to přece poprvé, ne?

466
01:02:51,420 --> 01:02:54,220
Nechápu, jak ses celou
tu dobu střihal sám.

467
01:02:54,255 --> 01:02:56,580
Většinou se strojkem na vlasy.

468
01:03:48,860 --> 01:03:51,180
- Počkej, počkej, počkej.
- Co je? Co je?

469
01:03:51,380 --> 01:03:52,505
To nesmíme.

470
01:03:52,540 --> 01:03:55,140
- O nic nejde, já chci.
- Ne.

471
01:03:55,820 --> 01:03:58,900
Ne, já nemůžu.

472
01:04:02,460 --> 01:04:04,380
Nemůžu se moc vzrušit.

473
01:04:06,860 --> 01:04:08,820
Ani trošku?

474
01:04:11,860 --> 01:04:13,620
To nic.

475
01:04:17,580 --> 01:04:19,580
Pane, jde o Blonského.

476
01:04:21,500 --> 01:04:23,820
Zjistil už někdo, jestli má děti, nebo rodinu?

477
01:04:25,180 --> 01:04:26,700
Zeptejte se ho sám.

478
01:04:30,340 --> 01:04:31,860
Pane?

479
01:04:50,460 --> 01:04:54,180
- Rád vidím zase na svých, vojáku.
- Děkuji, pane.

480
01:05:00,980 --> 01:05:02,940
Jak se cítíš?

481
01:05:04,420 --> 01:05:07,500
Naštvaný a
připravený na třetí kolo.

482
01:05:12,820 --> 01:05:16,580
V podstatě je nám všechno tohle k ničemu,
protože všechno můžou vystopovat.

483
01:05:16,740 --> 01:05:19,060
A co můj lesk na rty?
Ten taky dokážou vystopovat?

484
01:05:20,540 --> 01:05:22,340
Ne, ten si můžeš vzít.

485
01:05:22,375 --> 01:05:23,385
Díky.

486
01:05:23,420 --> 01:05:26,640
- A potřebuju své brýle.
- Můžeš si vzít brýle i hodinky, ano?

487
01:05:26,675 --> 01:05:29,860
Většinu z toho si můžeme nechat.
Nemůžeme používat jen kreditky,

488
01:05:29,895 --> 01:05:32,417
občanku, nebo telefon.
Ani ho nezapínej.

489
01:05:32,452 --> 01:05:34,905
- Dobře.
- A samozřejmě vezmeme peníze.

490
01:05:34,940 --> 01:05:37,700
Jak se dostaneme tam,
kam potřebujeme se 40 dolary

491
01:05:37,735 --> 01:05:39,740
a bez kreditek?

492
01:05:42,060 --> 01:05:45,340
- No, mohli bychom prodat tohle.
- Ne.

493
01:05:45,375 --> 01:05:48,620
Ne, to je tvá jediná památka na ni. Ne.

494
01:05:50,380 --> 01:05:52,500
Tak to pak zkusíme
koupit zpátky.

495
01:05:53,660 --> 01:05:56,140
FBI už monitoruje
telefon, kreditní karty

496
01:05:56,175 --> 01:05:57,665
a účet doktorky Rossové

497
01:05:57,700 --> 01:06:00,200
a místní policie
byla uvedena do stavu pohotovosti.

498
01:06:00,235 --> 01:06:02,700
Když se někde objeví,
dostane se to hned k nám.

499
01:06:02,735 --> 01:06:04,465
Ti se jen tak neobjeví.

500
01:06:04,500 --> 01:06:07,700
Zvládal to pět let a dostal se přes hranice
bez jakéhokoliv zaváhaní.

501
01:06:07,735 --> 01:06:09,505
Zrovna teď určitě žádnou kreditku nepoužije.

502
01:06:09,540 --> 01:06:11,500
Kdyby se pokoušel utéct,
tak by byl dávno v tahu.

503
01:06:11,535 --> 01:06:13,820
Tentokrát se nesnaží utéct,
hledá pomoc.

504
01:06:13,855 --> 01:06:15,105
Tak ho dostanem.

505
01:06:15,140 --> 01:06:17,380
Víme za čím jdou
a víme, že s někým udržuje komunikaci.

506
01:06:17,415 --> 01:06:19,540
Máme přepis jejich korespondence.

507
01:06:19,820 --> 01:06:22,900
Krycí jména "pan Zelený a Modrý"
byly přidány do databáze SHIELDu.

508
01:06:22,935 --> 01:06:25,980
<i>Pane Modrý. Tady jsou ta data. Je na čase se setkat.
Pan Zelený</i>

509
01:06:26,020 --> 01:06:29,620
Jestli se vyleze nadechnout, budeme tam.
Jestli jenom pípne, uslyšíme ho.

510
01:06:30,060 --> 01:06:32,260
A až udělá chybu,
budeme připravení.

511
01:06:37,100 --> 01:06:40,980
<i>SHIELD
Státní humanitárně intervenční elitní lokální divize.</i>

512
01:06:48,300 --> 01:06:50,100
<i>Pane Modrý. Tady jsou ta data. Je na čase se setkat.
Pan Zelený</i>

513
01:06:50,580 --> 01:06:52,540
<i>Grayburnská vysoká škola->Oddělení buněčné biologie</i>

514
01:06:52,575 --> 01:06:55,020
<i>Dr. Samuel Sterns
nalezen záznam</i>

515
01:06:58,860 --> 01:07:01,740
<i>Nalezen záznam</i>

516
01:07:04,620 --> 01:07:07,900
<i>Dr. Samuel Sterns, New York,
Grayburnská vysoká škola</i>

517
01:07:10,380 --> 01:07:12,340
<i>Na prodej přímo od majitele</i>

518
01:07:15,780 --> 01:07:18,060
Usměj se.

519
01:07:26,860 --> 01:07:29,060
Jaký je to pocit?

520
01:07:30,780 --> 01:07:32,940
Když se to stane.
Co prožíváš?

521
01:07:33,580 --> 01:07:38,340
Pamatuješ si jak jsme se dobrovolně přihlásili na Harvardu do
těch experimentů s halucinacemi?

522
01:07:39,420 --> 01:07:43,020
Je to hodně podobné,
akorát 1000x silnější.

523
01:07:44,380 --> 01:07:47,580
Je to jako by mi do mozku
někdo nalil litr kyseliny.

524
01:07:48,140 --> 01:07:50,260
Pamatuješ si z toho něco?

525
01:07:50,295 --> 01:07:53,180
Jen útržky, obrazy.

526
01:07:53,220 --> 01:07:56,780
Je tam hrozně moc šumu.
Nikdy z toho nedokážu nic vyvodit.

527
01:07:56,815 --> 01:08:00,340
- Ale uvnitř jsi to přece pořád ty...
- Ne, nejsem to já.

528
01:08:01,980 --> 01:08:06,420
Já nevím, v té jeskyni mi připadalo,
že mě to zná.

529
01:08:06,700 --> 01:08:09,540
Možná, že tvá mysl tam pořád někde je
a je jen přetížená

530
01:08:09,575 --> 01:08:10,905
a nedokáže zpracovat, co se děje.

531
01:08:10,940 --> 01:08:14,700
Nechci nad tím získat kontrolu.
Chci se toho zbavit.

532
01:08:26,820 --> 01:08:29,860
- Připravený?
- Teď se uvidí, jestli to bude hra o přežití.

533
01:08:33,060 --> 01:08:34,340
Pánové...

534
01:08:38,460 --> 01:08:41,500
Bruci, vstávej.
Něco se děje.

535
01:08:46,020 --> 01:08:47,980
<i>Připravte se zastavit
Konstrukce</i>

536
01:08:52,180 --> 01:08:55,100
Musíme pryč. Běž nazpátek.
Jen ne moc rychle.

537
01:09:10,260 --> 01:09:11,540
Dobře, pojďte.

538
01:09:24,260 --> 01:09:24,985
Taxi!

539
01:09:25,020 --> 01:09:26,585
Je to pěkně daleko na sever.

540
01:09:26,620 --> 01:09:28,700
Myslím, že metro bude asi nejrychlejší.

541
01:09:30,740 --> 01:09:33,460
Já mám být v železné trubce hluboko v podzemí
se stovkami dalších lidí

542
01:09:33,495 --> 01:09:35,220
v nejagresivnějším městě na světě?

543
01:09:35,300 --> 01:09:37,260
To je fakt.
Vezmeme si taxi.

544
01:09:37,540 --> 01:09:41,620
Tak jo chlape! Jedem!
Moc se plazíš. Řídíš jako ženská!

545
01:09:46,460 --> 01:09:49,020
- Krása. Vidíš ji?
- Bože.

546
01:09:49,055 --> 01:09:49,980
Nádhera. Dávej bacha, krávo!

547
01:09:51,140 --> 01:09:53,820
Dýchej, dýchej, dýchej.

548
01:09:56,420 --> 01:09:58,540
Přeskočilo ti?

549
01:09:58,700 --> 01:09:59,545
Jsi normální?!

550
01:09:59,580 --> 01:10:01,980
Co je to s váma?
Vy nemáte ráda dobrou jízdu?

551
01:10:03,620 --> 01:10:05,460
Kreténe!

552
01:10:08,020 --> 01:10:09,905
Víš, znám pár technik,

553
01:10:09,940 --> 01:10:12,220
které by ti hodně pomohly udržet
ten vztek pod kontrolou.

554
01:10:12,255 --> 01:10:14,460
Brzdi.
Půjdeme pěšky.

555
01:10:14,660 --> 01:10:15,780
Dobře.

556
01:10:23,100 --> 01:10:25,305
- Promiňte. Doktore Sternsi...
- Ano?

557
01:10:25,340 --> 01:10:27,780
Promiňte, že vás obtěžuju.
Jsem Elizabeth Rossová.

558
01:10:28,980 --> 01:10:30,505
Doktorka Rossová!

559
01:10:30,540 --> 01:10:33,540
- Jsem tu s někým, kdo by se s vámi rád setkal.
- Dobře.

560
01:10:35,100 --> 01:10:37,060
Pan Modrý, že ano?

561
01:10:38,660 --> 01:10:40,180
Pan Zelený?

562
01:10:42,300 --> 01:10:45,705
Musím vám říct, přemýšlel jsem,
jestli vůbec existujete.

563
01:10:45,740 --> 01:10:51,420
A pokud ano, jak by vypadal.
Člověk s takovou ohromnou silou, která se uvnitř něj skrývá.

564
01:10:51,980 --> 01:10:55,060
Nic mě nemohlo překvapit víc,
než tento nenápadný člověk,

565
01:10:55,095 --> 01:10:56,265
který si se mnou potřásá rukou.

566
01:10:56,300 --> 01:10:59,420
Ale podívejte, na žádnou procházku
do parku spolu nepůjdeme.

567
01:10:59,455 --> 01:11:01,017
I když všechno půjde jak po másle,

568
01:11:01,052 --> 01:11:02,580
podaří se nám navodit ten stav,

569
01:11:02,615 --> 01:11:04,940
a přesně odhadneme dávku,

570
01:11:05,220 --> 01:11:07,145
půjde o trvalý lék,

571
01:11:07,180 --> 01:11:11,580
nebo jen protilátku
na potlačení jednotlivých zuřivých epizod?

572
01:11:13,020 --> 01:11:14,780
To nevím.

573
01:11:15,180 --> 01:11:16,465
Chci tím říct, že...

574
01:11:16,500 --> 01:11:19,945
pokud to přeženeme i jen o nepatrnou hodnotu,

575
01:11:19,980 --> 01:11:25,300
máme co dočinění s koncentracemi
s mimořádnými hladinami jedovatosti.

576
01:11:25,335 --> 01:11:27,740
- Chcete říct, že by ho to mohlo zabít.
- Zabít? Jo.

577
01:11:27,900 --> 01:11:29,780
Dalo by se říct.

578
01:11:31,140 --> 01:11:33,220
MěI byste vědět,
že to má i obrácenou stranu.

579
01:11:33,255 --> 01:11:35,905
Pokud se netrefíme
a dáme toho málo,

580
01:11:35,940 --> 01:11:39,300
jestli mi navodíte ten stav a nevýjde to,
bude to pro vás hodně nebezpečné.

581
01:11:40,860 --> 01:11:44,780
Podívejte... vždycky u mě převažovala
zvědavost nad opatrností

582
01:11:44,815 --> 01:11:46,220
a zatím jsem se nespálil.

583
01:11:46,255 --> 01:11:48,420
Tak půjdeme do toho?

584
01:12:41,580 --> 01:12:43,380
jak se cítíš, chlape?

585
01:12:44,820 --> 01:12:47,060
Jako monstrum.

586
01:13:05,700 --> 01:13:07,585
Tak jo, na lehátko.

587
01:13:07,620 --> 01:13:10,540
Tohle tě ochrání před
tebou samotným,

588
01:13:11,500 --> 01:13:14,345
když budeš mít silnou reakci.

589
01:13:14,380 --> 01:13:17,300
Můžeš mi pak dát vědět,
jestli byla silná.

590
01:13:21,140 --> 01:13:23,105
Ale no tak!

591
01:13:23,140 --> 01:13:26,940
Zatracení, blbí studenti.

592
01:13:34,660 --> 01:13:37,580
Teď budeš mít trochu pocit,
jako na lodi.

593
01:13:40,140 --> 01:13:43,345
Začali jsme.

594
01:13:43,380 --> 01:13:46,225
Stroj na dialízu smíchá
protilátku s tvou krví,

595
01:13:46,260 --> 01:13:51,020
takže protilátka začne učinkovat až
dosáhneme toho, že reakce bude úplná.

596
01:13:51,060 --> 01:13:52,945
Uvolni se.

597
01:13:52,980 --> 01:13:56,140
Tak jo, jsme hotoví.

598
01:13:58,580 --> 01:14:01,740
Tady.

599
01:14:10,420 --> 01:14:13,340
Jsme připravení nadskočit?

600
01:14:14,260 --> 01:14:17,180
Teď z něj sundej ruce.

601
01:14:35,700 --> 01:14:37,940
Proboha!

602
01:14:50,500 --> 01:14:53,620
Počkat! Počkat!
Ještě tam je! Počkej.

603
01:15:02,340 --> 01:15:03,980
- Ne. Vydrž.
- Počkat.

604
01:15:05,140 --> 01:15:07,100
Teď. Udělej to!

605
01:15:07,135 --> 01:15:10,020
Udělej to!

606
01:15:14,820 --> 01:15:17,700
Bruci, podívej se na mě.

607
01:15:17,740 --> 01:15:19,660
Zůstaň se mnou.
Tu protilátku. Hned teď!

608
01:15:19,695 --> 01:15:22,580
Sternsi!
Udělejte to teď hned.

609
01:15:23,540 --> 01:15:26,420
Bruci, podívej se na mě.
Dívej se mi do očí.

610
01:15:26,455 --> 01:15:28,340
Prosím, dívej se mi do očí

611
01:15:28,375 --> 01:15:30,300
To sand ne!

612
01:15:49,300 --> 01:15:50,640
Bruci.

613
01:15:50,675 --> 01:15:51,980
Pane bože.

614
01:16:03,060 --> 01:16:04,625
Bruci?

615
01:16:04,660 --> 01:16:06,220
Bruci, slyšíš mě?

616
01:16:10,180 --> 01:16:12,140
Bruci.

617
01:16:19,820 --> 01:16:22,740
Všechno je v pořádku.
Ty jsi v pořádku. Všichni jsme v pořádku.

618
01:16:25,580 --> 01:16:27,505
Dokázals to.

619
01:16:27,540 --> 01:16:30,420
Nic mu není.
To je fantastické.

620
01:16:30,455 --> 01:16:32,345
Je po všem.

621
01:16:32,380 --> 01:16:35,300
- Ahoj.
- Ahoj.

622
01:16:43,020 --> 01:16:45,720
To byla ta nejpozoruhodnější věc,

623
01:16:45,755 --> 01:16:48,420
kterou jsem za celý život viděI!

624
01:16:48,455 --> 01:16:49,745
Přestaň s tím. Prosím.

625
01:16:49,780 --> 01:16:52,260
Musíme se k tomu vrátit
a probrat, co se tam stalo.

626
01:16:52,295 --> 01:16:53,625
Naprosto.

627
01:16:53,660 --> 01:16:55,740
Puls gama záření vyšel z emitoru.

628
01:16:55,820 --> 01:16:57,425
Domnívám se, že prvotní látka doktorky Rossové

629
01:16:57,460 --> 01:16:59,820
dovolila buňkám dočasně absorbovat energii
- Jsi v pohodě?

630
01:16:59,855 --> 01:17:01,305
a pak vyprchala.

631
01:17:01,340 --> 01:17:03,760
Proto jsi nezemřel na nemoc
z ozáření už dávno.

632
01:17:03,795 --> 01:17:06,180
Možná jsme ty buňky zneutralizovali napořád,

633
01:17:06,215 --> 01:17:08,137
nebo jsme to jen potlačili.

634
01:17:08,172 --> 01:17:10,025
Jsem přikloněn k tomu druhému,

635
01:17:10,060 --> 01:17:12,740
ale těžko říct, protože ani
jeden z našich pokusných subjektů ještě nepřežil.

636
01:17:12,940 --> 01:17:15,260
- Jistěže oni nedostali tu prvotní látku...
- Počkat, počkat. Co jsi to právě řekl?

637
01:17:15,295 --> 01:17:18,540
- Prvotní látku...
- Ne, ne, pokusné subjekty?

638
01:17:18,740 --> 01:17:21,460
Jaké pokusné subjekty?

639
01:17:21,660 --> 01:17:23,740
Následujte mě.

640
01:17:38,620 --> 01:17:41,740
- Jakou máme hladinu aktivity?
- Ostřelovači pokrývají Alfa sektor.

641
01:17:42,900 --> 01:17:45,980
<i>Začínali jsme na myších a krysách,
ale úplně je to uškvařilo.</i>

642
01:17:46,540 --> 01:17:47,700
<i>Museli jsme přejít
na něco většího.</i>

643
01:17:47,735 --> 01:17:49,625
Pořád nevíme, co je toxičtější.

644
01:17:49,660 --> 01:17:52,380
- Gama, nebo tvá krev?
- Jak to myslíš, "má krev"?

645
01:17:52,540 --> 01:17:54,500
Bruci, tohle všechno jsi ty.

646
01:17:54,535 --> 01:17:56,385
Moc jsi toho neposlal,

647
01:17:56,420 --> 01:17:59,140
tak jsem to musel koncentrovat
a vyrobit víc.

648
01:17:59,300 --> 01:18:02,020
S trochou metody pokusu a omylu
jsou naše možnosti bezmezné.

649
01:18:02,180 --> 01:18:04,900
Tohle je potenciální Olymp.

650
01:18:05,100 --> 01:18:08,380
Tato gama technologie
má nespočet uplatnění.

651
01:18:08,940 --> 01:18:10,865
Odhalíme stovky léků,

652
01:18:10,900 --> 01:18:14,260
učiníme lidi imunní vůči chorobám.

653
01:18:27,300 --> 01:18:29,220
Ne, musíme to zničit.

654
01:18:29,940 --> 01:18:31,520
- Počkat. Cože?
- Všechno.

655
01:18:31,555 --> 01:18:33,100
Dnes v noci to spálíme.

656
01:18:33,135 --> 01:18:34,140
Je to tu všechno?

657
01:18:34,175 --> 01:18:34,985
Ale...

658
01:18:35,020 --> 01:18:36,960
Za tohle můžeme dostat Nobelovku.

659
01:18:36,995 --> 01:18:38,900
Nechápeš, jak
je tato věc mocná.

660
01:18:38,935 --> 01:18:40,785
Je příliš nebezpečná.

661
01:18:40,820 --> 01:18:43,540
- Nedá se ovládnout.
- Podle vašeho uvážení, střelče.

662
01:18:44,140 --> 01:18:46,140
Získali jsme přístup
k Prométheovu ohni.

663
01:18:46,175 --> 01:18:47,100
Žádná linie střelby.

664
01:18:50,500 --> 01:18:53,220
Blonsky jde dovnitř.

665
01:18:54,380 --> 01:18:57,060
Blonsky, drž se zpátky.
Je tam má dcera.

666
01:19:00,140 --> 01:19:02,900
- Už máme tu protilátku.
- Je protilátka nezajímá.

667
01:19:02,935 --> 01:19:04,780
Chtějí z toho udělat zbraň.

668
01:19:09,780 --> 01:19:12,500
A jestli nám ji seberou,
tak se k ní už nikdy nedostaneme.

669
01:19:12,700 --> 01:19:14,640
Nemáš ponětí, jak je to mocné.

670
01:19:14,675 --> 01:19:16,545
Nesnáším vládu stejně jako ostatní,

671
01:19:16,580 --> 01:19:19,300
ale ty jsi
trochu paranoidní, nemyslíš?

672
01:19:25,620 --> 01:19:27,780
Bruci! Bruci!

673
01:19:28,180 --> 01:19:30,060
Vypadni!

674
01:19:32,980 --> 01:19:37,140
Kde to je?

675
01:19:39,740 --> 01:19:42,460
Ukaž mi to!

676
01:19:42,620 --> 01:19:45,340
Blonsky!

677
01:19:51,340 --> 01:19:54,060
Slečno.

678
01:19:54,260 --> 01:19:56,660
Vemte si to.

679
01:19:59,060 --> 01:20:03,780
Jestli jsi mi to sebral,
tak tě zavřu do díry po celý zbytek tvého života.

680
01:20:09,300 --> 01:20:10,660
Betty...

681
01:20:12,140 --> 01:20:14,820
Nikdy ti neodpustím,
co jsi mu provedl.

682
01:20:14,900 --> 01:20:18,225
- Je to uprchlík.
- To jsi z něj udělal ty,

683
01:20:18,260 --> 01:20:22,420
jako zástěrku pro své neúspěchy
a ochránil tím svou kariéru.

684
01:20:22,740 --> 01:20:25,060
Už na mě nikdy nemluv
jako ke své dceři.

685
01:20:27,260 --> 01:20:31,180
Jen díky tomu, že jsi má dcera
nejsi taky v poutech.

686
01:20:34,940 --> 01:20:36,820
To mi chcete říct, že takových
jako on dokážete stvořit víc?

687
01:20:36,855 --> 01:20:38,105
Ne. Zatím ne.

688
01:20:38,140 --> 01:20:44,300
Dal jsem dohromady pár střípků, ale ke stvoření
stejného "hromotluka" to má ještě daleko...

689
01:20:44,460 --> 01:20:48,580
On vznikl během nehody jako hříčka osudu.
Cílem je najít lepší způsob.

690
01:20:48,615 --> 01:20:49,820
Takže Banner je jediný...

691
01:20:53,900 --> 01:20:55,540
Tá kráva mě už štvala.

692
01:20:56,220 --> 01:20:58,540
Proč lidi vždycky mlátíte?

693
01:21:00,460 --> 01:21:05,540
Co jsem udělal, abych si zasloužil
takové agresivní zacházení?

694
01:21:05,575 --> 01:21:08,140
Nejde o to, co jsi udělal,
ale co uděláš.

695
01:21:08,780 --> 01:21:11,420
Chci to, co tam máš z Bannera.

696
01:21:14,580 --> 01:21:18,300
Vypadáte, jako byste už v sobě
něco měI, že ano?

697
01:21:19,700 --> 01:21:22,105
Mám, ale chci víc.

698
01:21:22,140 --> 01:21:23,500
ViděIs, v co se promění, ne?

699
01:21:24,100 --> 01:21:27,980
ViděI a je to nádherné.

700
01:21:28,015 --> 01:21:29,945
Božské.

701
01:21:29,980 --> 01:21:31,260
To je to, co chci.

702
01:21:33,260 --> 01:21:35,580
Potřebuji to.
Udělej to ze mě.

703
01:21:35,740 --> 01:21:38,865
Nevím, co už v sobě máte.

704
01:21:38,900 --> 01:21:42,820
Smícháním může vzniknout zrůda.

705
01:21:46,380 --> 01:21:49,540
Neříkám, že jsem to nechtěI udělat.

706
01:21:49,575 --> 01:21:53,740
Jen jsem potřeboval svolení

707
01:21:55,660 --> 01:21:57,580
a vy jste mi ho dal.

708
01:22:25,740 --> 01:22:27,980
<i>Pan Zelený
Koncentrace: 14,56%</i>

709
01:22:35,580 --> 01:22:37,425
Zastav se!
Co to je?

710
01:22:37,460 --> 01:22:41,580
Co jsem se snažil vysvětlit je,
že nevím, v co

711
01:22:41,615 --> 01:22:45,425
se proměníte.

712
01:22:45,460 --> 01:22:49,860
Ale vypadá to, že to fungovalo.
Předpokládejme...

713
01:22:49,895 --> 01:22:52,305
Nerozumíte ničemu, co říkám,

714
01:22:52,340 --> 01:22:56,820
ale pokud byste si mohl lehnout
zpátky na lehátko,

715
01:22:56,855 --> 01:23:00,060
mohu to napravit.

716
01:23:12,420 --> 01:23:13,860
Zastřelte to!

717
01:23:15,100 --> 01:23:15,780
Ne!

718
01:23:25,740 --> 01:23:27,225
Delta IV veliteli.

719
01:23:27,260 --> 01:23:28,625
Dostali dva z našich.

720
01:23:28,660 --> 01:23:30,940
Blonsky s majorkou jsou
pořád uvnitř.

721
01:23:34,900 --> 01:23:37,140
Dělejte, pohyb,
pohyb, pohyb, pohyb!

722
01:23:44,340 --> 01:23:46,020
Tam to je!

723
01:23:48,740 --> 01:23:50,620
- Co je to?
- Zastřel to!

724
01:24:00,020 --> 01:24:02,140
Dobře, ty budeš řídit!
Jdeme!

725
01:24:02,175 --> 01:24:04,225
Jdeme, hněte sebou!
Jdeme, jdeme!

726
01:24:04,260 --> 01:24:06,940
Delta IV veliteli,
právě odsud odešlo něco velkého!

727
01:24:06,975 --> 01:24:09,585
Generále, tohle byste si měI poslechnout.

728
01:24:09,620 --> 01:24:12,860
Hulk je v ulicích!
Opakuji, Hulk je v ulicích!

729
01:24:14,780 --> 01:24:17,580
To není možné. Vzpamatujte se pánové.
Dostali jsme ho spolu.

730
01:24:17,615 --> 01:24:19,185
Jaká je vaše pozice?

731
01:24:19,220 --> 01:24:22,140
121. ulice. Jedeme na sever po Broadwayi.

732
01:24:22,175 --> 01:24:24,220
Otoč to.

733
01:24:30,380 --> 01:24:32,940
Letíme zpátky.
Proč se vracíme?

734
01:24:32,980 --> 01:24:35,580
Sakra, chci to tam dole vidět!

735
01:24:35,615 --> 01:24:37,260
Rozkaz pane!

736
01:24:38,580 --> 01:24:40,720
Co to sakra bylo?

737
01:24:40,755 --> 01:24:42,860
Jeď, jeď, jeď!

738
01:25:04,660 --> 01:25:06,260
Ne!

739
01:25:21,620 --> 01:25:22,825
Jeden z vašich?

740
01:25:22,860 --> 01:25:26,620
Proboha.
Cos to udělal?

741
01:25:27,940 --> 01:25:29,620
Střílejte!
Střílejte!

742
01:25:33,740 --> 01:25:36,260
Myslíš, že tomu něco udělá puška?

743
01:25:36,580 --> 01:25:38,340
Dělejte!

744
01:25:41,100 --> 01:25:42,740
Paráda.

745
01:26:03,620 --> 01:26:05,500
Vypadněte pryč, vojáku!

746
01:26:39,060 --> 01:26:41,260
Já chci pořádný boj!

747
01:26:48,460 --> 01:26:50,140
Pane?

748
01:26:52,100 --> 01:26:53,740
Pane?

749
01:26:54,820 --> 01:26:57,940
Pověz jim, ať pošlou všechno
co máme do Harlemu.

750
01:27:01,060 --> 01:27:04,945
Musím to být já.
Musíte mě zavézt zpátky.

751
01:27:04,980 --> 01:27:08,060
Co to říkáš?
Myslíš si, že to dokážeš ovládat?

752
01:27:08,095 --> 01:27:10,860
Ne, ovládat ne,
ale možná směřovat.

753
01:27:10,895 --> 01:27:12,700
A co když ne?

754
01:27:13,420 --> 01:27:15,740
My jsme tu věc stvořili.

755
01:27:15,775 --> 01:27:17,917
My všichni.

756
01:27:17,952 --> 01:27:20,060
Prosím.

757
01:27:23,940 --> 01:27:27,260
- Přistaň poblíž.
- Ne. Zůsaň ve vzduchu.

758
01:27:27,380 --> 01:27:29,700
Otevřte zadní dveře.

759
01:27:35,860 --> 01:27:38,620
Bruci stůj! Zastav se!
Co to děláš?

760
01:27:39,060 --> 01:27:40,945
Zamysli se nad tím!

761
01:27:40,980 --> 01:27:43,100
Vždyť ani nevíš,
jestli se proměníš!

762
01:27:44,740 --> 01:27:47,420
Prosím, nemusíš to dělat.
To je šílenost.

763
01:27:47,455 --> 01:27:49,780
Betty, musím se o to pokusit.

764
01:27:51,420 --> 01:27:53,140
Promiň mi to.

765
01:28:20,100 --> 01:28:21,500
Přiveďte ji zpátky!

766
01:28:21,535 --> 01:28:23,220
No tak slečno.

767
01:28:39,380 --> 01:28:41,340
Tam. Betty!

768
01:28:59,380 --> 01:29:01,100
Hulk!

769
01:29:05,900 --> 01:29:07,140
Jo!

770
01:29:50,100 --> 01:29:51,660
Tak pojď!

771
01:30:21,780 --> 01:30:23,860
Nic víc neumíš?

772
01:30:36,980 --> 01:30:39,740
Použijte to vojáku,
pomožte mu trochu.

773
01:30:39,775 --> 01:30:40,865
Kterému?

774
01:30:40,900 --> 01:30:44,940
Tomu zelenému sakra! Kterému asi?
Rozsekejte toho druhého na kusy!

775
01:30:47,700 --> 01:30:49,220
Ross!

776
01:31:13,460 --> 01:31:15,580
Nepřestávejte!

777
01:31:42,500 --> 01:31:43,780
Musím s tím přistát!

778
01:31:43,860 --> 01:31:45,500
Držte se!

779
01:32:49,540 --> 01:32:50,860
Tati?

780
01:32:52,900 --> 01:32:55,180
Nejsi zraněný?
Pomůžu ti.

781
01:33:02,900 --> 01:33:05,460
Jsem v pořádku.
Musíme zjistit jak se odsud dostat.

782
01:33:50,540 --> 01:33:53,660
Nejsi hoden toho,
abys měI takovou moc!

783
01:33:54,060 --> 01:33:57,300
Teď se dívej,jak zemře!

784
01:34:45,260 --> 01:34:46,980
Pozor!

785
01:35:17,020 --> 01:35:18,780
Generále?

786
01:35:23,900 --> 01:35:26,580
Nějaké poslední slova?

787
01:35:29,180 --> 01:35:30,980
Hulk

788
01:35:31,140 --> 01:35:32,820
smash!

789
01:36:17,860 --> 01:36:19,300
Přestaň!

790
01:37:36,660 --> 01:37:38,300
Všechno je v pořádku.

791
01:37:47,580 --> 01:37:49,780
Betty.

792
01:38:41,860 --> 01:38:44,180
<i>Slabá baterie</i>

793
01:38:56,340 --> 01:39:00,180
<i>Bella Coola,
Britská Kolumbie, Kanada</i>

794
01:39:24,740 --> 01:39:27,500
Od: Milburn
Pro: David B.

795
01:39:59,580 --> 01:40:03,660
<i>Dnů bez incidentu: 31</i>

796
01:40:05,740 --> 01:40:07,860
<i>Dnů bez incidentu: 0</i>

797
01:40:11,340 --> 01:40:13,020
Ještě jednu.

798
01:40:19,740 --> 01:40:21,260
Ještě jednu.

799
01:40:35,820 --> 01:40:39,180
Pach zvětralého piva a porážky.

800
01:40:39,660 --> 01:40:41,065
Nerad to říkám generále,

801
01:40:41,100 --> 01:40:44,620
ale zastavení programu na stvoření supervojáka
mělo svůj důvod.

802
01:40:45,380 --> 01:40:48,100
Vždycky jsem měI pocit,
že stroje jsou mnohem spolehlivější.

803
01:40:48,460 --> 01:40:51,580
- Starku.
- Generále.

804
01:40:52,940 --> 01:40:55,500
Vždycky nosíte
takové krásné obleky.

805
01:40:55,780 --> 01:40:57,900
Tušé.

806
01:40:58,100 --> 01:41:01,860
- Slyšel jsem, že máte neobvyklý problém...
- Vy mi říkejte.

807
01:41:02,260 --> 01:41:03,620
Vy mě poslouchejte.

808
01:41:06,420 --> 01:41:08,940
Co kdybych vám řekl,
že dáváme dohromady tým?

809
01:41:09,620 --> 01:41:12,120
Kdo jsou "my"?

810
01:41:15,396 --> 01:41:18,048
Překlad z odposlechu Rain king

811
01:41:18,083 --> 01:41:21,400
www. titulky. com





































































































........