1
00:00:12,515 --> 00:00:17,815
Preložil HAL 2008, načasoval Mrazík
The.Promotion[2008]DvDrip[Eng]-FXG
2
00:00:18,016 --> 00:00:20,780
<i>Ahoj. Som Doug Stauber.</i>
3
00:00:20,852 --> 00:00:23,150
<i>Som asistent manažéra
vo firme Donaldson's Grocery...</i>
4
00:00:23,221 --> 00:00:26,122
<i>kam zákazníci chodia najčastejšie,
aj keď sú blázni.</i>
5
00:00:26,191 --> 00:00:29,456
- Pán Stauber.
- Môžem vám pomôcť?
6
00:00:30,495 --> 00:00:33,555
<i>Tento chlapík má nejaké sťažnosti
na keksy Teddy Grahams...</i>
7
00:00:33,632 --> 00:00:35,566
<i>medový grahamový snack.</i>
8
00:00:35,634 --> 00:00:38,159
<i>- Okej.
- Hovorí nejakým čudným jazykom.</i>
9
00:00:38,236 --> 00:00:41,069
<i>"Lerhman torsh. "</i>
10
00:00:42,340 --> 00:00:45,639
To nie je španielsky, kámo.
Netuším čo hovorí.
11
00:00:51,950 --> 00:00:54,748
Okej, "Lerhman. "
Poďme. Prepáčte.
12
00:01:01,192 --> 00:01:03,126
Oh, nie.
13
00:01:03,194 --> 00:01:05,025
Lerhman, kámo,
ja neviem, Lerhman. Neviem...
14
00:01:05,096 --> 00:01:08,065
<i>- Kurva!
- U Donaldsona...</i>
15
00:01:08,133 --> 00:01:11,261
<i>asistent manažéra má na starosti
sťažnosti zákazníkov.</i>
16
00:01:13,538 --> 00:01:15,472
<i>Čo do pekla?</i>
17
00:01:15,540 --> 00:01:18,008
<i>Je mojou prácou udržať tu poriadok.</i>
18
00:01:18,076 --> 00:01:21,876
<i>Je to trocha ťažké.
Teda, nejde o to, žeby som mal zlých kolegov.</i>
19
00:01:25,116 --> 00:01:29,143
<i>Vonku nás trápia problémy s gangami.
A my máme len dvoch 14-ročných ochrankárov...</i>
20
00:01:29,220 --> 00:01:33,020
<i>ktorí stoja od obchodu tak ďaleko,
ako sa len dá.</i>
21
00:01:33,091 --> 00:01:35,958
<i>A na konci dňa,
dostanem názory zákazníkov...</i>
22
........