1
00:00:05,633 --> 00:00:10,895
<i>V 11. století byl Tibet zemí
buddhistů a mystiků,</i>

2
00:00:11,295 --> 00:00:17,674
<i>kde se potulovali lámové a kouzelníci
a kde po obloze létali jogíni.</i>

3
00:00:17,944 --> 00:00:22,102
<i>V roce vody a draka, vysoko na pusté
pláni a ve stínu velké hory Tisi,</i>

4
00:00:22,395 --> 00:00:24,674
<i>se narodil chlapec.</i>

5
00:00:25,125 --> 00:00:29,674
<i>Předurčen stát se nejvzácnější
postavou v historii Tibetu,</i>

6
00:00:30,395 --> 00:00:33,673
<i>byl pro miliony lidí svým
životním příběhem příkladem.</i>

7
00:00:34,095 --> 00:00:37,673
<i>Byl to proslulý Milarepa.</i>

8
00:00:37,895 --> 00:00:41,673
<i>Než však byl uctíván jako Milarepa,
jmenoval se Thöpaga.</i>

9
00:01:47,232 --> 00:01:49,894
Znamenité, má žena přivedla
na svět syna.

10
00:01:50,103 --> 00:01:51,400
Velmi dobré.

11
00:01:51,971 --> 00:01:54,371
To je radostná zpráva.

12
00:01:54,873 --> 00:01:58,332
Budeme mu říkat
Radostná zpráva (Thopaga).

13
00:02:35,548 --> 00:02:37,242
Je tak šťastná.

14
00:02:39,351 --> 00:02:42,412
Bohatý muž a nyní má syna.

15
00:03:27,966 --> 00:03:29,127
Pojď!

16
00:03:29,668 --> 00:03:34,401
Pojď, Zesay!

17
00:03:37,377 --> 00:03:39,571
O čem si to vy dva povídáte?

18
00:03:40,380 --> 00:03:43,110
O budoucnosti Thopaga a Zesay.

19
00:03:45,018 --> 00:03:47,451
Nemluvíte o ničem jiném
už celé dny.

20
00:03:56,028 --> 00:03:57,461
Tady, sněz trochu masa.

21
00:03:57,630 --> 00:03:59,689
Budeš po něm silný.

22
00:04:46,278 --> 00:04:48,076
Peto, vzbuď svého otce.

23
00:04:48,680 --> 00:04:51,672
Musí se vypravit do Dingri.
........