1
00:00:31,000 --> 00:00:41,000
České titulky Lagardere 09/08
<i>překlad na asijskou verzi filmu (cca 1:36)</i>

2
00:00:43,924 --> 00:00:51,387
T A I C H I M A S T E R

3
00:02:27,527 --> 00:02:30,519
<i>Tin Bo, teď když jsi
mnichem musíš dodržovat pravidla.</i>

4
00:02:30,564 --> 00:02:33,032
<i>Nesmíš zabít nebo jíst maso.</i>

5
00:02:33,066 --> 00:02:36,035
<i>Mistře, nikdy jsem žádné maso nejedl.</i>

6
00:02:37,037 --> 00:02:38,504
<i>Tak to jsi vrozený mnich.</i>

7
00:02:38,538 --> 00:02:41,268
<i>To ne, byli jsme tak chudí,
že jsme si maso nemohli dovolit.</i>

8
00:02:41,308 --> 00:02:43,333
<i>Vždycky jsem ho chtěl ochutnat.
- Cože?</i>

9
00:02:44,611 --> 00:02:48,342
Mistře.
- Tohle já náš nový student Tin Bo.

10
00:02:48,381 --> 00:02:50,178
Tohle je Jan Bo.

11
00:02:50,217 --> 00:02:53,084
<i>Bude tvým Starším.
Máme tu pevná pravidla.</i>

12
00:02:53,119 --> 00:02:55,314
<i>Bude tě učit.
Svého Staršího musíš poslouchat.</i>

13
00:02:55,355 --> 00:02:58,051
Jan Bo, nauč ho jak se recituje z Buddhovy knihy.

14
00:02:58,091 --> 00:03:01,060
Kterou část, mistře?
- Však znáš jenom jednu.

15
00:03:03,530 --> 00:03:05,259
Všechno tě naučím, Mladší.

16
00:03:06,433 --> 00:03:09,493
Jsem vyšší a starší než ty.
Proč bych ti měl říkat "Starší"?

17
00:03:09,536 --> 00:03:12,505
Nevím. Prostě to udělej,
když to mistr chce.

18
00:03:12,539 --> 00:03:15,997
Jo? Dobře, budu ti
říkat "Starší" před ostatními, ...

19
00:03:16,042 --> 00:03:20,069
...ale když u toho nikdo nebude,
ty mě budeš říkat "Starší".

20
00:03:21,314 --> 00:03:23,339
Chceš být "Starší" nebo ne?
- Jasně.

21
00:03:23,383 --> 00:03:25,180
Nikdo tady není, tak mi říkej "Starší".

22
00:03:25,218 --> 00:03:26,913
Dobře, Starší.
........