1
00:01:07,541 --> 00:01:09,907
Každý kousek hudby
jen a jen pro tvé ruce
2
00:01:10,044 --> 00:01:14,777
Mluvíte pohybem
Novým provedením, Ekabell
3
00:01:18,452 --> 00:01:20,477
Pouze ukažte ruce
a nebojte se chyb
4
00:01:20,621 --> 00:01:23,749
Ukazujete sílu
a já chci vidět prostor
5
00:01:23,891 --> 00:01:28,851
A vaše ruce
zpátky, více zpátky
6
00:01:28,996 --> 00:01:33,330
Nohu přes nohu...
7
00:01:34,101 --> 00:01:36,092
víc..
8
00:01:36,237 --> 00:01:37,670
To je dobré, dobré, Bunny
9
00:01:37,805 --> 00:01:41,070
Takhle je to lepší
zkuste druhý krok znovu
10
00:01:41,208 --> 00:01:44,666
ano, více,
tohle je lepší
11
00:01:44,812 --> 00:01:45,801
Dobře, můžu se podívat?
12
00:01:45,946 --> 00:01:47,504
Ano, je konec
Používejte tělo
13
00:01:47,648 --> 00:01:49,809
Zkoušejte dál
14
00:01:49,950 --> 00:01:53,977
ano,víc, dávejte si pozor
na ruce
15
00:01:54,121 --> 00:01:55,611
Dobré
16
00:02:00,427 --> 00:02:04,329
Tohle nefunguje...
17
00:02:04,465 --> 00:02:08,196
Ok, konec...
18
00:02:08,335 --> 00:02:11,498
Tanec je
zasvěcen svobodě
19
00:02:11,639 --> 00:02:13,937
Všem druhům svobody
20
00:02:14,074 --> 00:02:17,009
Naplň mě
něčím oslňujícím...
21
00:02:17,144 --> 00:02:19,977
Jdeme sem znovu
22
00:02:20,814 --> 00:02:22,907
Zvláště Amsterodam
měl silné vazby
23
00:02:23,050 --> 00:02:24,574
s osvoboditeli...
24
00:02:24,718 --> 00:02:27,744
Což bylo vidět
v roce 1980 v Den Nezávislosti
25
00:02:27,888 --> 00:02:30,880
když je obyvatelé
města znovu oslavovali
26
00:02:31,025 --> 00:02:34,256
Bylo to jako v roce 1945
"První Máj" znovu
27
00:02:34,395 --> 00:02:37,262
Pouze vojáci byli
o 35 let starší
28
00:02:41,235 --> 00:02:43,362
Amsterdam jim děkoval
a oslavoval Kanaďany
29
00:02:43,504 --> 00:02:44,835
Všechny spojence, co ukončili
5 let války a okupace
30
00:02:44,972 --> 00:02:51,002
Tohle byli moji hrdinové
osvoboditelové roku 1945
31
00:02:51,145 --> 00:02:57,050
Když se vrátili zpátky v roce 1980
32
00:02:57,184 --> 00:02:58,981
bylo to děsivé
33
00:02:59,520 --> 00:03:02,011
Nevypadali jako z mých vzpomínek
vůbec
34
00:03:02,156 --> 00:03:04,056
Můžeš být o něco víc konkrétní?
35
00:03:04,191 --> 00:03:06,352
Marku, zklapni...
36
00:03:06,493 --> 00:03:10,827
Toc o jsem viděl mě vrátilo zpátky do roku 1980
37
00:03:10,965 --> 00:03:12,762
, ale také mě to vrátilo zpátky do roku 1945
38
00:03:12,900 --> 00:03:15,801
Jsou to vzpomínky ve vzpomínkách....
39
00:03:15,936 --> 00:03:20,373
Je to esence všeho...
Myslím tím základ naší choreografie...
40
00:03:20,507 --> 00:03:22,839
a já to tu nevidím, já...
41
00:03:22,977 --> 00:03:25,605
Vysvětluji vám to jasně?
42
00:03:25,746 --> 00:03:28,237
Ok, začněme od druhý části.
43
00:03:28,382 --> 00:03:30,976
Děvčata na podlaze
Ty uprostřed
44
00:03:31,118 --> 00:03:33,348
Pouze udělat to samé co před tím
45
00:03:33,487 --> 00:03:37,890
A zkusíte zvedačku,
stejně jako dnes ráno
46
00:03:39,393 --> 00:03:40,382
Do toho
47
00:03:45,165 --> 00:03:47,656
Mýlíš se
je to jiné než to bylo dřív
48
00:03:52,072 --> 00:03:54,870
ano, bojím se toho
49
00:03:55,009 --> 00:03:59,139
Můžeš pro jednou hledat původní ideu?
50
00:04:01,148 --> 00:04:03,116
Bráním se změnám...
51
00:04:04,385 --> 00:04:07,616
Tvoji tanečníci dělají to samé, ti moji jsou srozumitelní...
52
00:04:07,755 --> 00:04:11,213
tys nikdy.. nevysvětlil
sám sebe...
53
00:04:11,358 --> 00:04:14,452
Nemůžeš to udělat
jsou to tvoji tanečníci, ukonči to.
54
00:04:14,595 --> 00:04:16,222
Děkuji ti mnohokrát.
55
00:04:22,469 --> 00:04:23,959
Dobře, .....ne.... možná....
56
00:04:24,104 --> 00:04:26,937
Oh ano, ....ne, ne....
je tu ještě něco jiného....
57
00:04:27,074 --> 00:04:29,474
Zachránci
58
00:04:29,610 --> 00:04:33,603
Ano, Zachránci
znáš tyhle drahoušky?
59
00:04:33,747 --> 00:04:42,314
Američani, Kanaďané
z roku 1945
60
00:04:42,456 --> 00:04:45,789
Chci znát barvu
obálky
61
00:04:45,926 --> 00:04:48,019
Skvělé zlato.
62
00:04:48,162 --> 00:04:49,129
Ahoj
63
00:04:50,030 --> 00:04:52,760
Ano. To je on?
ano
64
00:04:55,569 --> 00:04:58,197
Změnil celý tvůj život?
65
00:04:58,339 --> 00:05:01,274
Ano
66
00:05:01,408 --> 00:05:04,070
Byl to můj druhý otec,
byl to můj válečný....
67
00:05:04,211 --> 00:05:05,678
Můj hrdina
68
00:05:07,314 --> 00:05:09,544
Tohle jsi Ty?
69
00:05:09,683 --> 00:05:11,548
Ne, tohle jsi Ty.
70
00:05:11,685 --> 00:05:13,084
Malý princ.
71
00:06:25,025 --> 00:06:27,425
Pamatuješ si na mě?
72
00:06:30,464 --> 00:06:32,557
Musím si odskočit.
73
00:06:37,704 --> 00:06:40,764
Ne tady,
Zbláznil jsi se?
74
00:06:40,908 --> 00:06:44,002
Kde asi?
Taky jsi tu jednou byl
75
00:06:50,117 --> 00:06:51,880
Hej, počkej!
76
00:06:52,019 --> 00:06:54,749
Musím zpátky.
77
00:06:54,888 --> 00:06:56,719
Ano, já vím.
78
00:06:57,891 --> 00:07:01,088
Ale chtěl jsem se tě zeptat
na něco jiného...
79
00:07:21,315 --> 00:07:23,078
Jsi připraven?
80
00:07:35,062 --> 00:07:37,053
Tady nedostaneš nic k jídlu...
81
00:07:37,197 --> 00:07:40,564
Slib mi, že se budeš dobře chovat.
82
00:07:44,571 --> 00:07:46,436
Tady, podívej se na to...
83
00:08:13,333 --> 00:08:16,325
Napiš tam svoje jméno.
84
00:08:19,006 --> 00:08:21,406
Mladý muži, pojď sem.
85
00:08:21,542 --> 00:08:24,477
Tady je tvůj podpis
napiš sem tvé jméno.
86
00:08:24,611 --> 00:08:30,516
Takže, a tohle je pro tebe
Napiš sem své jméno.
87
00:08:52,406 --> 00:08:54,340
Jdeš dost pozdě.
88
00:08:54,474 --> 00:08:56,965
Napiš sem své jméno.
89
00:08:59,179 --> 00:09:00,612
Jane!
90
00:09:15,529 --> 00:09:18,623
Takže jedeš pryč,
abys měl co jíst co?
91
00:09:27,074 --> 00:09:28,905
Nervový plyn.
92
00:09:55,302 --> 00:09:56,530
Buďte zticha!!
a budete v pořádku!
93
00:09:56,670 --> 00:09:59,036
Ty, Heinrich, pojď sem
94
00:10:19,226 --> 00:10:21,353
Ok, jeďte tudy
95
00:10:22,863 --> 00:10:25,423
Máte zpoždění...
96
00:10:25,565 --> 00:10:28,193
Můžete pokračovat, ale rychle.
Máte zpoždění...
97
00:10:28,335 --> 00:10:31,099
Děkuji mnohokrát, Naschledanou...
98
00:10:53,593 --> 00:10:55,652
Můj Bože!
99
00:10:58,298 --> 00:11:02,428
Počurala jsi si kalhoty?
100
00:11:02,569 --> 00:11:05,367
Jdi pryč, jsi nechutná....
101
00:11:05,505 --> 00:11:06,437
Jak se jmenuješ?
102
00:11:06,573 --> 00:11:08,404
Gertie
103
00:11:09,876 --> 00:11:11,207
Víš co?
104
00:11:11,344 --> 00:11:13,335
Od tedka ti budeme říkat Špinavá Gertie.
105
00:11:15,582 --> 00:11:17,311
Vypadni. Uhni se
106
00:11:17,451 --> 00:11:20,784
Dobře, to je o moc lepší.
107
00:11:22,622 --> 00:11:25,785
Zůstaneme spolu, Ok?
108
00:11:25,926 --> 00:11:30,989
Myslím až budeme na místě.
109
00:11:35,702 --> 00:11:38,227
Jako šukání, ehm?
110
00:12:22,349 --> 00:12:26,513
Nenecháme je nás oddělit, ani náhodou.
111
00:12:30,557 --> 00:12:32,957
Děkujeme Ti Pane...
112
00:12:33,093 --> 00:12:35,755
za tyto chudé děti...
113
00:12:35,896 --> 00:12:41,459
které potřebují tvoju ochranu...
114
00:12:41,601 --> 00:12:43,193
Amen
115
00:12:48,241 --> 00:12:50,732
Jsem si jistá,
že chceš šálek teplého mléka...
116
00:12:50,877 --> 00:12:53,368
A ty?
117
00:12:53,513 --> 00:12:54,207
Dobré
Není dobré?
118
00:12:54,347 --> 00:12:56,679
Dobré a teplé...
119
00:12:56,817 --> 00:12:58,876
Dej sem šálek..
120
00:13:02,956 --> 00:13:04,719
Jdi a sedni si támhle.
121
00:13:07,828 --> 00:13:10,956
Musíme tě odvšivit.
122
00:13:15,302 --> 00:13:18,237
Děti, nyní musíte
jít do vašich nových domovů
123
00:13:18,371 --> 00:13:21,135
Sjoerd Dotinga
můžete si vzít dvě děti?
124
00:13:21,274 --> 00:13:26,541
Kees Brinkman a Tom Ophuis
125
00:13:28,949 --> 00:13:30,473
Arjen Boersma
126
00:13:30,617 --> 00:13:32,278
Arjen Boersma
127
00:13:32,419 --> 00:13:34,887
a Alie Van Der Does
A Alie Van Der Does
128
00:13:35,021 --> 00:13:46,012
5
129
00:13:46,266 --> 00:13:47,858
Gertie Baowie
130
00:13:48,001 --> 00:13:49,832
Gertie Baowie
131
00:13:49,970 --> 00:13:50,459
Špinavá Gertie
132
00:13:50,604 --> 00:13:51,901
a Jungluca
133
00:13:52,038 --> 00:13:55,037
1
134
00:13:58,178 --> 00:13:59,577
Pojd se mnou
135
00:14:19,266 --> 00:14:21,257
Stala se chyba?
136
00:14:21,401 --> 00:14:23,028
Ano, to se stává.
137
00:14:23,169 --> 00:14:26,229
Chtěli jsme holčičku
Víte, chtěli jsme Elly...
138
00:14:32,712 --> 00:14:35,340
Dobře, pojd se mnou.
139
00:15:10,550 --> 00:15:13,883
Stal se omyl matko.
140
00:15:14,020 --> 00:15:16,454
Byl poslední, tohle je Jeroen.
141
00:15:16,589 --> 00:15:20,025
Dobrá, co s ním máme dělat,
nechtěli jsme chlapce?
142
00:15:20,160 --> 00:15:22,993
Jeroen,
to je krásné jméno.
143
00:15:23,129 --> 00:15:25,689
Nemusíš se mě bát,
Bojíš se?
144
00:15:33,073 --> 00:15:34,540
Můžu se podívat?
145
00:15:34,674 --> 00:15:36,005
Krásné...
146
00:15:36,977 --> 00:15:38,968
Henku!!
147
00:15:39,112 --> 00:15:40,909
Tohle je Jeroen
148
00:15:41,047 --> 00:15:43,345
Bude nosit tvoje oblečení.
149
00:15:43,483 --> 00:15:45,110
Dobře.
150
00:15:45,251 --> 00:15:48,448
Musíš být hladový
po tak dlouhé cestě.
151
00:15:48,588 --> 00:15:50,351
Ne Paní...
152
00:15:50,490 --> 00:15:53,118
Nemůžeš ale říct NE na "bolle"!
153
00:15:53,259 --> 00:15:53,918
Bolle?
154
00:15:54,060 --> 00:15:56,051
Krajíc chleba.
155
00:16:01,001 --> 00:16:01,865
Je pryč.
156
00:16:02,002 --> 00:16:03,060
Co je pryč?
157
00:16:03,203 --> 00:16:04,568
Moje přídělová knížka!
158
00:16:04,704 --> 00:16:07,730
Co je to přídělová knížka, mami?
159
00:16:08,708 --> 00:16:11,575
Nejvyšší Bože, Náš Pane
žádáme Tě
160
00:16:11,711 --> 00:16:16,876
chraň své slabé syny
161
00:16:17,017 --> 00:16:19,952
a doved nás do tvého
bezpečného přístavu
162
00:16:20,086 --> 00:16:23,351
Pane, požehnej toto jídlo, Amen
163
00:16:23,490 --> 00:16:27,859
Doufám že se na to těšíš.
164
00:16:50,817 --> 00:16:52,876
Ježíši! Mami!
165
00:16:53,019 --> 00:16:54,680
Počural postel.
166
00:16:54,821 --> 00:16:59,155
Bud tiše, koukej se co říkáš.
167
00:17:22,982 --> 00:17:26,383
Amsterdam je tudy.
168
00:17:30,790 --> 00:17:33,759
A pumpa je vedle domu.
169
00:17:50,276 --> 00:17:52,540
Mami?
170
00:17:54,848 --> 00:17:58,909
Všichni v Amsterodamu močíte na postel?
171
00:17:59,052 --> 00:18:00,781
Co?
172
00:18:01,688 --> 00:18:04,782
Všichni v Amsterodamu močíte na postel?
173
00:18:04,924 --> 00:18:08,655
Byla to nehoda.
174
00:18:12,899 --> 00:18:15,197
Můžu jít první?
175
00:18:25,545 --> 00:18:27,001
2
176
00:18:27,147 --> 00:18:28,876
Takhle to děláš Ty.
177
00:18:36,990 --> 00:18:38,787
Zaber silněji!
178
00:18:42,195 --> 00:18:44,425
Nikdy jsi to před tím nedělal?
179
00:18:44,564 --> 00:18:47,192
Já jsem často vesloval.
180
00:18:49,169 --> 00:18:52,798
Úhoři tě nesežerou, Sissi...
181
00:18:53,673 --> 00:18:58,576
Hněv Boha
zničí bezbožné
182
00:18:58,711 --> 00:19:03,205
Ti budou deportováni
do nejvzdálenější temnoty
183
00:19:03,349 --> 00:19:07,945
tam budou naříkat
a skřípat zuby
184
00:19:08,087 --> 00:19:14,253
Tak drazí shromáždění,
tak je napsáno
185
00:19:14,394 --> 00:19:19,991
Náš Pane, nechť tvé světlo září
po celém světě,
186
00:19:20,133 --> 00:19:23,899
světlem Svobody.
187
00:19:24,037 --> 00:19:28,371
Nadechni se...
188
00:19:28,508 --> 00:19:35,141
Musíš roztáhnout plíce
189
00:19:35,281 --> 00:19:38,182
Je to zdravé.
190
00:19:50,330 --> 00:19:53,959
A Abrahám chvátal do
stanu Sáry, a Sayeth...
the tent of Sara, and sayeth
191
00:19:54,100 --> 00:19:59,538
...si pospíšil. Vzal
tři kopy obilí
192
00:19:59,672 --> 00:20:03,369
Vracím se domů.
193
00:20:04,026 --> 00:20:06,844
To je v pořádku, chlapče.
Vezmi si loďku.
194
00:20:06,980 --> 00:20:08,948
Henk Ti pomůže.
195
00:20:35,272 --> 00:20:37,500
Drž jí pevně.
196
00:20:44,150 --> 00:20:47,677
Pojd sem dolů, Jeroene
Potřebujeme Tě tady.
197
00:20:50,223 --> 00:20:52,555
Ještě je jiná cesta.
198
00:20:54,494 --> 00:20:55,688
Tady je.
199
00:20:57,697 --> 00:20:59,858
Už to bude.
200
00:21:08,741 --> 00:21:13,678
Očisti jí tady,
udělej to.
201
00:21:20,000 --> 00:21:22,294
A uviděl , Jonathan
202
00:21:23,626 --> 00:21:30,151
...přivedl Davida, podle příkazu
měl Král zabíd Davida
203
00:21:33,433 --> 00:21:36,790
A potom? Co udělal Jonathan?
204
00:21:37,237 --> 00:21:38,295
Jan
205
00:21:42,308 --> 00:21:43,502
Jeroen
206
00:21:47,914 --> 00:21:49,472
Haidie
207
00:21:52,485 --> 00:21:56,319
Možná četli jinou Bibli
v Amsterodamu.
208
00:21:59,459 --> 00:22:02,257
Udělej to, pokračuj...
209
00:22:02,395 --> 00:22:04,090
To lechtá.
210
00:22:04,230 --> 00:22:10,135
Dej jí hlavu do kbelíku.
211
00:22:10,270 --> 00:22:11,965
Tady jsi.
212
00:22:12,105 --> 00:22:14,266
Oh, Jane!
213
00:22:14,407 --> 00:22:15,704
Oh, zdravím pane, Já jsem Jan.
214
00:22:15,842 --> 00:22:18,675
Kamarád Jeroena z Amsterodamu.
215
00:22:22,015 --> 00:22:24,984
Mám na něj dát pozor.
216
00:22:28,432 --> 00:22:30,919
Tvá přídělová knížka....
217
00:22:31,057 --> 00:22:32,649
Našel jsem jí...
218
00:22:32,792 --> 00:22:33,986
Stejně jí tady nemůžeš použít.
219
00:22:34,127 --> 00:22:36,789
Ano, já vím.
220
00:22:36,929 --> 00:22:39,227
Našels jí, ehm?
221
00:22:44,671 --> 00:22:47,139
Starý Pronk říká, že tvůj táta
222
00:22:47,273 --> 00:22:50,606
je ten nejlepší lovec úhořů
v celém okolí.
223
00:22:54,213 --> 00:22:58,172
Viděl jsi jí někdy..... nahou?
224
00:22:58,318 --> 00:23:01,253
nebo jen v kalhotkách?
225
00:23:01,387 --> 00:23:03,321
Bondien, myslím
226
00:23:10,196 --> 00:23:14,758
Jestli tu nebyli Skopčáci
myslím že budou stále v Amsterodamu.
227
00:23:22,342 --> 00:23:25,243
Měli by je všechny pověsit.
228
00:23:26,779 --> 00:23:28,804
Nesmíš nenávidět Němce.
229
00:23:28,948 --> 00:23:31,644
Nemůžeš nenávidět přístav.
230
00:23:31,784 --> 00:23:33,547
To je to co Táta říká...
231
00:23:33,686 --> 00:23:37,349
Nenávist je hřích,
nebo něco takového...
232
00:23:39,092 --> 00:23:40,923
Chci se vrátit domů.
233
00:23:41,060 --> 00:23:42,391
Amsterodam je támhle.
234
00:23:42,528 --> 00:23:44,018
Vem si na to loďku.
235
00:23:44,163 --> 00:23:46,791
Myslíš si že jsi vtipnej?
236
00:23:50,670 --> 00:23:54,037
Vrátíme se?
237
00:23:54,173 --> 00:23:56,368
Na jednu noc?
238
00:24:03,516 --> 00:24:06,007
Jeroen...
239
00:24:06,152 --> 00:24:08,347
...zpátky domů?
240
00:24:12,992 --> 00:24:15,756
Vydrž!
241
00:24:16,796 --> 00:24:20,027
No tak mladý muži.
242
00:24:20,166 --> 00:24:21,793
Ty ven a Elly do vody.
243
00:24:21,934 --> 00:24:28,169
Teplá a příjemná.
244
00:24:33,246 --> 00:24:34,406
Koukni tam...
245
00:24:35,782 --> 00:24:38,717
To stačí Elly.
Tak dost...
246
00:24:40,253 --> 00:24:45,953
Elly, to stačí...
247
00:24:46,092 --> 00:24:48,424
nedělej to..
248
00:24:53,833 --> 00:24:57,166
Drahá Maminko a Tatínku.
249
00:24:57,303 --> 00:25:02,434
Je mi dobře. Mám tu dost jídla.
Oba mi chybíte.
250
00:26:12,945 --> 00:26:14,139
Pospěš si...
251
00:27:03,262 --> 00:27:07,665
Jerone...
252
00:27:07,800 --> 00:27:09,961
Jerone, pojď
253
00:27:10,102 --> 00:27:11,160
Jerone, pojď
254
00:27:11,304 --> 00:27:15,206
Je to tu nebezpečné
Pohyblivé písky.
255
00:27:18,578 --> 00:27:21,206
Vrať se zpátky
256
00:27:23,849 --> 00:27:26,147
Idiote, můžou tu být miny.
257
00:27:26,285 --> 00:27:28,913
Pojď zpět.
258
00:27:33,092 --> 00:27:33,683
Jdi odtud.
259
00:27:33,826 --> 00:27:35,191
Neopovažuj se se sem
ještě někdy vkročit.
260
00:27:35,328 --> 00:27:37,091
Idiote!
261
00:28:04,824 --> 00:28:07,019
No tak , ukaž mi letadlo.
262
00:28:07,159 --> 00:28:08,683
Ne tuhle loď, je tátovo...
263
00:28:08,828 --> 00:28:11,228
No tak, přestań fňukat.
264
00:28:18,571 --> 00:28:20,562
Ne tak silně.
265
00:28:27,279 --> 00:28:28,712
Měli bychom počkat na Henka.
266
00:28:28,848 --> 00:28:33,808
Maminčin mazánku, měl sis
s sebou vzít svou malou sestru.
267
00:29:14,527 --> 00:29:17,758
Chytej
268
00:29:17,897 --> 00:29:21,389
Až dvakrát zatahám za lano,
vytáhni mě ven.
269
00:29:21,534 --> 00:29:22,762
Rozumíš?
270
00:29:31,510 --> 00:29:34,877
43,44,45...
271
00:29:35,014 --> 00:29:43,080
46,47,48...
272
00:29:48,461 --> 00:29:52,795
Jane. Jane, no tak.... Jane
273
00:29:57,937 --> 00:30:03,068
K sakru, všude jsou úhoři
tlustí jako moje ruka.
274
00:31:00,499 --> 00:31:04,993
Nedělám nic celý den,
jen odklízím hovna...
275
00:31:05,137 --> 00:31:10,575
ovčí hovna, kozí lejna
kravský lejna...
276
00:31:10,709 --> 00:31:13,177
Všechny druhy hoven.....
277
00:31:13,312 --> 00:31:16,577
a oni serou víc,
než stíhám uklízet.
278
00:31:18,551 --> 00:31:22,578
a to je to, z čeho příroda
roste a kvete?
279
00:31:22,721 --> 00:31:26,054
Tohle pak jíme,....!!
280
00:31:32,431 --> 00:31:35,059
Vím na co ted myslíš.
281
00:31:40,706 --> 00:31:43,573
Velký návrat... Pravda?
Pravda?
282
00:31:48,380 --> 00:31:52,840
Veslovat zpátky domů,
podél pobřeží. Jak jednoduché.
283
00:31:52,985 --> 00:31:56,352
Ok, zapoměň na to, není to moje věc.
284
00:31:59,758 --> 00:32:01,885
Vstávej, kámo.
285
00:32:02,027 --> 00:32:03,119
Dávej pozor.
Slitování, slitování.
286
00:32:03,262 --> 00:32:08,325
Slitování.Bojuj
Řekni to!
287
00:32:20,746 --> 00:32:23,271
Měl si už někdy erekci?
288
00:32:23,415 --> 00:32:26,350
Erekci?
Jasně že jo!
289
00:32:26,485 --> 00:32:27,884
Lháři...
290
00:32:27,953 --> 00:32:31,047
Zbláznil jsi se nebo co?
291
00:32:31,190 --> 00:32:32,179
Jak víš že jsme tady?
292
00:32:32,324 --> 00:32:35,782
Hodte to na sebe a zpátky domů.
293
00:32:47,506 --> 00:32:48,564
Co ste viděli?
294
00:32:48,707 --> 00:32:50,436
Proč se ptáš jeho?
295
00:32:50,576 --> 00:32:52,976
Tak, co to bylo?
296
00:32:53,512 --> 00:32:55,673
Nechtěj to vědět!
297
00:32:55,814 --> 00:32:58,510
Tajemství, Jerone?
Řeknu Ti to jindy...
298
00:32:58,651 --> 00:33:00,064
2
299
00:33:05,291 --> 00:33:07,088
Tihle krvaví skopčáci..
300
00:33:07,226 --> 00:33:08,693
...měli by je vykouřit...
301
00:33:08,827 --> 00:33:12,558
Američani už
překoročili řeku Másu.
302
00:34:35,748 --> 00:34:39,275
Stop, tyhle kola jsou zabavená.
303
00:34:41,754 --> 00:34:43,016
Pojď Elly
304
00:34:43,155 --> 00:34:45,783
Jdi domů, my půjdeme dál...
305
00:34:47,092 --> 00:34:50,459
Hnusní Skopčáci...
Kdybych je chytil....
306
00:35:02,641 --> 00:35:04,575
Museli odejít...
...na bojiště...
307
00:35:07,346 --> 00:35:09,712
Tady je tátova loď...
308
00:35:13,552 --> 00:35:15,577
Jdeme správnou cestou?
Jane?
309
00:35:15,721 --> 00:35:17,916
Buď zticha!
310
00:35:18,057 --> 00:35:20,685
Jseš si jistý?
311
00:35:20,826 --> 00:35:25,092
Směr máme dobrý.
312
00:35:27,933 --> 00:35:29,958
Vypadněte odtud!
313
00:35:41,610 --> 00:35:46,385
Jsme svobodní!! Je konec války!
Viděli jsme je v rákosí!
314
00:36:31,296 --> 00:36:36,632
Jestli jich zbylo deset...
Byla bych překvapená...
315
00:37:30,322 --> 00:37:33,155
Nazívat to armádou?
316
00:37:33,292 --> 00:37:35,351
Američané
mají také ženy vojáky.
317
00:37:35,494 --> 00:37:36,893
Viděl jsem fotky
318
00:37:37,029 --> 00:37:38,929
Nosí krátké sukně.
319
00:37:41,733 --> 00:37:45,726
Alejak můžou bojovat?
320
00:37:45,871 --> 00:37:48,965
Ženy tu nejsou na boj.
321
00:38:04,823 --> 00:38:06,882
Půjdeš Jane?
322
00:38:24,309 --> 00:38:27,403
Tady, vem si to.
323
00:38:34,152 --> 00:38:36,746
To nefunguje
324
00:38:38,991 --> 00:38:41,050
Nevím,
proč to nefunguje.
325
00:38:41,193 --> 00:38:42,592
Zkontroloval jsi pojistku?
326
00:38:42,728 --> 00:38:44,753
Nevím...
327
00:38:59,711 --> 00:39:01,440
Jsi dost starý abys to viděl, ne?
328
00:39:04,650 --> 00:39:06,447
A ty jsi zase moc chytrý.
329
00:39:06,585 --> 00:39:07,711
V každém případě, poslouchej
všechny hodné lidi.
330
00:39:07,853 --> 00:39:09,844
říkáš dobrou noc.
331
00:39:09,988 --> 00:39:11,580
Dobrou noc.
332
00:39:11,723 --> 00:39:13,213
Ok, To je na mě moc tiše.
333
00:39:14,826 --> 00:39:16,760
Kromě toho, kromě
dalšího přídavku
334
00:39:16,895 --> 00:39:17,827
Dámy a Pánové...
335
00:39:17,963 --> 00:39:20,557
Celou cestu z Kanady
a bude zpívat pro vás, dnes večer.
336
00:39:20,699 --> 00:39:23,725
náš, vlastní... neodvratný...
ladící...
337
00:39:25,537 --> 00:39:27,095
Díky kluci...
338
00:39:51,663 --> 00:39:54,826
Tomu říkáte vojáci?
339
00:39:54,966 --> 00:39:57,127
Nepochybujte!
Prostě se koukejte.
340
00:40:07,079 --> 00:40:11,880
Pane?, "sh'boom"
co to znamená?
341
00:40:31,069 --> 00:40:32,627
Cigaretu?
Cigaretu
342
00:40:32,771 --> 00:40:33,795
Ano
343
00:40:33,939 --> 00:40:37,170
Jistě, tady
344
00:40:49,721 --> 00:40:54,124
Pastore, "Sh'boom"
neznamená nic.
345
00:40:59,898 --> 00:41:01,559
Hádám, že ještě nekouřil.
346
00:42:47,639 --> 00:42:49,539
Na co myslíš?
347
00:43:07,993 --> 00:43:09,790
Nastup si.
348
00:43:59,444 --> 00:44:01,708
Máš ze mě legraci?
349
00:44:02,747 --> 00:44:06,080
Jsem Walt, Walt
350
00:44:06,217 --> 00:44:07,650
Jak se jmenuješ Ty?
351
00:44:07,786 --> 00:44:09,947
Jeroen
352
00:44:10,088 --> 00:44:12,249
Jeoren
353
00:44:12,390 --> 00:44:13,357
Jeoroen
354
00:44:13,491 --> 00:44:16,187
Jeroen
Ano pane :)
355
00:44:25,036 --> 00:44:27,163
Chutná Ti?
356
00:44:28,173 --> 00:44:29,572
Fakt malá...
357
00:44:29,708 --> 00:44:31,471
Jako svačinka...
358
00:44:31,610 --> 00:44:35,068
Znáš Galileo Cestovatele?
359
00:44:35,213 --> 00:44:37,374
Co je to za jméno, kde
Obr žije?
360
00:44:37,515 --> 00:44:40,973
bylo to..... Bradingo?
361
00:44:41,119 --> 00:44:43,053
Bradinlan...
362
00:45:17,922 --> 00:45:20,015
Nemohl jsi sakra počkat?
363
00:45:20,158 --> 00:45:23,025
Bylo by lepší to zkazit.
364
00:46:07,739 --> 00:46:11,231
Jeroen...
365
00:46:13,211 --> 00:46:14,542
Jeroen
366
00:46:19,918 --> 00:46:21,351
Tady jsi...
367
00:46:35,900 --> 00:46:38,630
Není auto.
368
00:46:40,605 --> 00:46:42,368
Doprovodím tě domů.
369
00:47:37,529 --> 00:47:39,156
Ahoj Walte.
370
00:47:39,297 --> 00:47:40,229
Pojd a sedni si.
371
00:47:40,365 --> 00:47:41,161
Jeroen
372
00:47:41,299 --> 00:47:43,597
Všichni si sedněte.
373
00:47:43,735 --> 00:47:52,302
Idioti...
374
00:48:14,232 --> 00:48:16,132
Všichni rozumějí....
375
00:48:16,267 --> 00:48:18,098
Měl by každý vědět...
376
00:48:20,104 --> 00:48:22,436
(Upozornění)
377
00:48:23,842 --> 00:48:25,434
Jeroen
378
00:48:25,577 --> 00:48:28,603
Tady to nevadí,
pojd...
379
00:48:33,051 --> 00:48:36,817
ty jsi..... voják...
380
00:48:36,955 --> 00:48:38,582
Ano, jsme voják....
381
00:48:38,723 --> 00:48:40,520
Podrž to...
382
00:48:46,865 --> 00:48:49,959
A víš co?
Nesnáším armádu.
383
00:48:52,170 --> 00:48:55,435
Ale dělám to jenom....
jenom abych....
384
00:48:57,075 --> 00:49:00,010
Má matka je na mě hrdá...
385
00:49:00,845 --> 00:49:02,676
Plakala..
386
00:49:03,948 --> 00:49:06,883
Můj otec, pouze
mě nazval bláznem.
387
00:49:07,018 --> 00:49:09,077
A pak začal brečet taky.
388
00:49:10,989 --> 00:49:12,980
Válka a já...
389
00:49:15,126 --> 00:49:18,926
Jsem ted šťastný...
390
00:49:22,667 --> 00:49:25,329
A když jsem Tě uviděl,
byl jsem si jistý, že jsi jiný....
391
00:49:26,804 --> 00:49:29,068
Jsem si jistý, že jsi druh kluka...
392
00:49:34,345 --> 00:49:36,438
Tak co jsi zač?
393
00:49:42,020 --> 00:49:43,851
Jsi zvláštní, Jeroene!
394
00:49:45,757 --> 00:49:47,918
Si sakra něco zvláštního....
395
00:49:51,129 --> 00:49:52,960
Dívej tam, Walte
396
00:50:00,705 --> 00:50:06,143
Jediná lod, která zná můj domov
od mého otce.
397
00:50:07,478 --> 00:50:09,639
Už ses někdy dřív koukal dalekohledem?
398
00:50:12,984 --> 00:50:16,613
Můžeš s ním vidět obličej nepřátel.
399
00:50:16,955 --> 00:50:19,014
Vypadají stejně jako ty naše....
400
00:50:19,157 --> 00:50:22,490
Ale jsou na druhé straně....
401
00:50:25,897 --> 00:50:27,524
To není dobrý nápad...
402
00:50:27,665 --> 00:50:32,102
Podívej támhle, letadlo...
403
00:50:33,271 --> 00:50:34,863
To je naše letadlo..
404
00:50:35,006 --> 00:50:39,204
Dvoumístný, moc pomalé...
405
00:50:39,344 --> 00:50:41,312
Nešťastní kluci....
406
00:50:41,446 --> 00:50:47,851
Ty a já... v Soboru...
po mši?
407
00:50:47,986 --> 00:50:51,285
Půjdem se podívat na letadlo?
408
00:50:51,422 --> 00:50:55,882
Co říkal?
409
00:51:32,063 --> 00:51:34,293
Zapomeň na to...
410
00:51:34,432 --> 00:51:35,865
Schoval klíč jinam.
411
00:51:36,000 --> 00:51:37,592
Sakra
412
00:51:37,735 --> 00:51:40,863
Potřebuji si něco uvnitř zařídit
počkej tady.
413
00:51:43,641 --> 00:51:45,609
Sklapni.
414
00:51:52,984 --> 00:51:54,508
Chceš hrát?
Ok
415
00:51:54,652 --> 00:51:56,813
To je fifty-fifty
416
00:52:29,720 --> 00:52:31,551
Počkej chvilku...
417
00:53:38,556 --> 00:53:40,251
Zkus to,
nejlepší doutníky
418
00:53:40,391 --> 00:53:42,359
nikdy neochutnáš lepší...
419
00:54:04,682 --> 00:54:06,673
Ahoj
420
00:54:06,817 --> 00:54:08,751
jak se má můj "Buddy"?
421
00:54:20,965 --> 00:54:22,489
Walte?
422
00:54:24,235 --> 00:54:25,463
Co to je "buddy"?
423
00:54:25,603 --> 00:54:30,199
"Buddy", to jsi Ty.
To je nejlepší přítel.
424
00:55:02,607 --> 00:55:06,168
Mé dítě...
425
00:55:08,579 --> 00:55:10,638
Ty znáš "Dítě"?
426
00:55:11,816 --> 00:55:13,909
Ne
427
00:55:14,051 --> 00:55:18,681
Já jenom...
ty jsi moje dítě
428
00:55:50,321 --> 00:55:53,518
On řídil ten zkurvenej džíp?
429
00:55:54,825 --> 00:55:56,520
Co říká?
430
00:55:56,661 --> 00:55:58,288
Možná máme jít domů.
431
00:56:04,702 --> 00:56:06,226
Jeroen
432
00:56:19,884 --> 00:56:21,681
Je ti zima, maminčin mazánku?
433
00:56:21,819 --> 00:56:24,982
Víš jak je to studený?
434
00:56:26,791 --> 00:56:28,588
Hele, mám tajemství.
435
00:56:28,726 --> 00:56:30,591
Já taky, já první...
436
00:56:30,728 --> 00:56:31,387
ok
437
00:56:31,529 --> 00:56:34,225
Hejbni.... zadkem.
438
00:56:34,365 --> 00:56:36,094
Přidám se k Amíkům.
439
00:56:36,233 --> 00:56:40,670
Potom uvidim
Coca Cola, šukání, ...a tak.
440
00:56:40,805 --> 00:56:43,035
A půjdeš do Jarrylandu?
Ne
441
00:56:49,318 --> 00:56:51,571
V té vodě mě to zranění bolí. Zatraceně.
442
00:56:51,571 --> 00:56:54,681
Je to zahojený?
Ukaž...
443
00:56:56,620 --> 00:57:00,488
..nejdřív zaplať
...jako děvka
444
00:57:00,624 --> 00:57:02,649
Tak jaký je tvý tajemství?
445
00:57:02,793 --> 00:57:03,760
Ne, teď ne!
Řekni to, kámo..
446
00:57:04,328 --> 00:57:07,923
Pozdě, Vinetů řekl
ale Sperma uteklo
447
00:57:08,065 --> 00:57:12,661
Řekni to, řekni to nebo budeš prosit o milost.
Ne, nikdy!:)
448
00:57:15,906 --> 00:57:17,601
Jeroen, pojď
jdeme do kostela.
449
00:57:17,742 --> 00:57:21,109
Sem a tam, sem a tam....
450
00:57:22,646 --> 00:57:29,313
Musíme věřit Bibli..
451
00:57:29,453 --> 00:57:37,224
Ti, kdož jsou naši.....
452
00:57:37,361 --> 00:57:43,664
Děkujeme ti za mír....
453
00:57:43,801 --> 00:57:47,362
děkujeme, Amen
454
00:57:51,075 --> 00:57:52,872
děkujeme
455
00:57:55,891 --> 00:57:58,870
Dříve než skončíme tuto
chváluboží...
456
00:57:58,870 --> 00:58:02,206
Chci vás upozornit...
457
00:58:02,206 --> 00:58:06,371
... na zájem našich nových hostů
458
00:58:06,371 --> 00:58:08,998
... našich odvážných osvoboditelů.
459
00:58:09,863 --> 00:58:12,752
Tyto čisté mladé slečny....
460
00:58:12,752 --> 00:58:17,370
My jsme ti slabí...
461
00:58:19,282 --> 00:58:22,435
Tělo nás svádí...
462
00:58:22,435 --> 00:58:23,673
Drazí věřící, buďte pozorní....
463
00:58:33,306 --> 00:58:37,950
Chraňte své rodiny
a své dcery.
464
00:58:37,950 --> 00:58:42,490
Dovolte Mu,
být naším pastýřem...
465
00:58:42,490 --> 00:58:46,786
Jen On nás povede skrze strasti...
466
00:58:47,888 --> 00:58:52,291
...a skrz ten zhoubný mor...
467
00:58:52,426 --> 00:58:56,624
Jako záchrana Božích dětí v Egyptu...
468
00:58:56,764 --> 00:59:01,360
zde bude záchrana i pro nás.
469
00:59:22,063 --> 00:59:26,999
Pán je náš pastýř....
470
01:00:02,650 --> 01:00:04,655
Pamatuješ si na včerejšek?
471
01:00:04,655 --> 01:00:06,114
Vzpomínáš si? Na pláži...
Ano
472
01:00:06,198 --> 01:00:07,199
Stále to chceš vidět?
Ano
473
01:00:10,518 --> 01:00:14,278
<u>Uvidíme se později,
na pláži...</u>
474
01:00:17,626 --> 01:00:22,089
zatím...
475
01:00:22,089 --> 01:00:28,023
Musím jít...
Bude lepší když sem půjdeš.
476
01:00:32,002 --> 01:00:34,903
Všiml jsem si toho Jeroen....
477
01:00:38,075 --> 01:00:40,703
, všiml jsem si toho už dříve.
478
01:00:43,581 --> 01:00:46,072
Nejsme tu na takové věci
zvědavý.
479
01:00:48,153 --> 01:00:50,252
Pojď..
480
01:00:52,790 --> 01:00:56,624
Je špatné nechávat si cukroví
které ti někdo dal.
481
01:00:56,760 --> 01:00:58,660
Pán říká...
482
01:00:58,796 --> 01:01:00,024
Obdaruj své bližní....
483
01:01:00,164 --> 01:01:03,565
a obdržíš Království Nebeské.
484
01:01:36,567 --> 01:01:40,333
Máš pravdu,
Je těžké se tam dostat.
485
01:01:43,240 --> 01:01:48,678
Jsou tam mrtvá těla...
věděl jsi o tom?
486
01:01:48,879 --> 01:01:51,814
Stále je drží
záchrané pásy.
487
01:01:51,915 --> 01:01:54,850
Na straně pro parašutisty.
488
01:01:56,153 --> 01:01:59,384
Rozumíš tomu, Jeroen?
489
01:01:59,523 --> 01:02:01,548
Rozumíš mi?
490
01:02:14,038 --> 01:02:19,237
Podívej, ryba...
491
01:02:20,411 --> 01:02:22,777
Zkusím zůstat tady.
492
01:02:22,913 --> 01:02:24,540
Jak vidíš, to letadlo bylo tady.
493
01:02:24,682 --> 01:02:26,946
A proud ho posunul.
494
01:02:27,084 --> 01:02:28,278
A znovu se potopil..
495
01:02:28,419 --> 01:02:31,718
jako ponorka, jestli víš....
496
01:02:32,890 --> 01:02:35,654
Nemusíš se bát,
Dám na tebe pozor...
497
01:02:35,793 --> 01:02:37,658
Budu tady.
498
01:02:39,596 --> 01:02:41,359
Nespěchej.
499
01:02:41,498 --> 01:02:46,367
Za chvíli budeš profík...
Takhle je to správně...
500
01:02:46,503 --> 01:02:48,801
Teď úsměv...:)
501
01:02:50,507 --> 01:02:53,499
Musíš na to jemně,
jako na koně.
502
01:02:55,312 --> 01:02:57,280
Dívej na brzdy.
503
01:03:03,854 --> 01:03:05,981
Tady jsou
504
01:03:07,458 --> 01:03:08,891
Šílenci
505
01:03:12,262 --> 01:03:15,322
Skvělý kluku,
Miluju Tě
506
01:03:16,400 --> 01:03:18,300
Zkontroluj dvě těla
ve vraku letadla.
507
01:03:18,435 --> 01:03:20,665
Chci abys byl připravenej
k jejich vyzvednutí, ok?
508
01:03:20,804 --> 01:03:22,328
Ano, pane!
509
01:03:24,875 --> 01:03:26,843
Přejel mi paty.
510
01:03:46,830 --> 01:03:48,457
Děláš si ze mě legraci?
511
01:03:50,067 --> 01:03:51,329
Děj to pryč...
512
01:03:51,468 --> 01:03:56,565
Můj knoflík, můj knoflík.....
513
01:03:59,409 --> 01:04:02,537
Ne!
514
01:04:07,417 --> 01:04:09,146
Kde jsi?
515
01:04:14,091 --> 01:04:17,322
Neboj se, zpravím to.
516
01:04:17,461 --> 01:04:19,395
Slibuji
517
01:04:34,111 --> 01:04:36,170
Miluji Tě...
518
01:04:39,249 --> 01:04:41,274
Můj princi...
519
01:04:46,523 --> 01:04:48,423
...jsi můj...
520
01:06:19,116 --> 01:06:20,640
Pojď sem
521
01:06:31,795 --> 01:06:33,854
Jakou máš nejraději? (zmrzlinu)
522
01:06:35,432 --> 01:06:37,366
Děláme to takhle...
523
01:06:37,501 --> 01:06:40,959
jedna, dvě, tři, čtyři...
524
01:06:41,104 --> 01:06:43,163
A potom řekni OK
525
01:06:43,307 --> 01:06:47,801
jedna, dvě, tři, čtyři...
čokoládová...
526
01:07:04,928 --> 01:07:08,227
Přála bych si abych byla kluk...
527
01:07:08,365 --> 01:07:12,768
Moji rodiče chtěli kluka z Amsterodamu.
528
01:07:16,340 --> 01:07:19,275
jedna, dvě, tři, čtyři...
529
01:07:30,420 --> 01:07:32,945
Prosím, nezapomeňte na své jméno
tady nahoře...
530
01:07:33,090 --> 01:07:35,149
A pojmenujeme to
"Osvobození"
531
01:07:35,292 --> 01:07:36,884
až budete hotový...
532
01:07:37,027 --> 01:07:38,824
udělejte hezký náčrt....
533
01:07:38,962 --> 01:07:40,759
Zkuste psát úhledně....
534
01:07:40,897 --> 01:07:44,355
Máte na to celé odpoledne
děti.
535
01:07:44,501 --> 01:07:48,062
Napiště, co pro vás
znamená "Osvobození"
536
01:07:48,205 --> 01:07:51,231
Znovuzískání svobody...
537
01:07:51,375 --> 01:07:55,744
...vítězství nad zlem...
538
01:07:55,879 --> 01:08:00,816
Ne všichni v minulosti
mohou být svědky
539
01:08:00,951 --> 01:08:03,647
...takových důležitých událostí.
540
01:08:03,787 --> 01:08:13,059
Pro mě "Svoboda" znamená...
541
01:09:37,681 --> 01:09:40,946
Slyšel si novinu z domova, Jeroen?
542
01:09:44,187 --> 01:09:46,417
Jak se mají tvoji rodiče?
543
01:09:47,791 --> 01:09:49,725
V Amsterodamu není jídlo,
synu...
544
01:09:49,860 --> 01:09:51,691
Neboj se...
545
01:09:51,828 --> 01:09:54,661
Celé Holandsko,
je osvobozeno....
546
01:09:54,798 --> 01:09:57,358
Toto je historický okamžik...
547
01:09:57,501 --> 01:10:00,527
Možná ten nejdůležitější
ve tvém životě...
548
01:10:00,670 --> 01:10:03,935
Nikdy na to nezapomeň, mladý muži!
549
01:10:04,074 --> 01:10:05,837
Ne, pane!
550
01:10:05,976 --> 01:10:07,000
Nyní můžeš jít...
551
01:10:07,144 --> 01:10:08,406
Ano, pane.
552
01:10:09,212 --> 01:10:10,076
Sbohem, Jeroen!
553
01:10:10,213 --> 01:10:11,646
Sbohem, pane...
554
01:10:15,452 --> 01:10:19,980
Konečně,
Obuj si dřeváky a pospěš si...
555
01:10:20,123 --> 01:10:23,320
Čekali jsme na Tebe...
Walt to řekl
556
01:10:26,530 --> 01:10:28,054
Pohněte se děcka...
557
01:10:28,798 --> 01:10:30,663
Tati, co to je fotka?
Obrázek...
558
01:10:30,800 --> 01:10:33,928
Víc k sobě, ještě víc.
559
01:10:35,639 --> 01:10:36,367
Henku
560
01:10:36,506 --> 01:10:40,499
Tady mami, tvé vysoké podpatky.
561
01:10:41,645 --> 01:10:43,169
Jsi OK?
562
01:10:43,313 --> 01:10:44,974
Stojíš tady.
563
01:10:45,115 --> 01:10:47,208
Usměj se, Jeroen
564
01:10:47,350 --> 01:10:48,408
Nejsi tady...
565
01:10:48,552 --> 01:10:50,520
Já jsem tady.
566
01:10:50,654 --> 01:10:52,781
Vidíš mě.
567
01:10:52,923 --> 01:10:55,551
ano, to je on.
568
01:11:00,163 --> 01:11:01,494
Chyť ho.
569
01:11:07,938 --> 01:11:11,840
Dej ho kolem krku
vzpomeneš si....
570
01:11:13,910 --> 01:11:15,605
ano?
571
01:11:23,453 --> 01:11:27,719
Walte, tohle je velmi důležitá situace...
572
01:11:27,857 --> 01:11:29,154
jasně, pojď Walte....
573
01:11:31,795 --> 01:11:34,457
No tak, všichni úsměv....
574
01:11:58,054 --> 01:12:00,488
Máš nádherný ruce,
Jeroen
575
01:12:03,293 --> 01:12:05,318
Mohl bys být umělec...
576
01:12:06,529 --> 01:12:09,225
Mohl bys být malíř nebo sochař.
577
01:12:12,302 --> 01:12:16,068
Víš, když jsem byl ve tvým věku,
bydlel jsem v americe...
578
01:12:16,906 --> 01:12:18,669
Měli jsme souseda...
579
01:12:20,043 --> 01:12:21,476
říkal...
580
01:12:21,611 --> 01:12:25,138
Mé ruce s mojí myslí,
tvoří umění.
581
01:12:27,017 --> 01:12:28,006
Jsi jako on...
582
01:12:28,151 --> 01:12:30,984
Buď zticha...
583
01:12:32,322 --> 01:12:33,949
víš...
584
01:12:34,090 --> 01:12:38,424
Život je horší když zemřeš....
to je to co řekneš, když se vrátíš domů...
585
01:12:38,561 --> 01:12:41,223
Byl jsem tu ponechán....
586
01:12:43,566 --> 01:12:48,060
Udělal jsi mě šťastným, Jeroen
...tyhle poslední dny...
587
01:12:50,106 --> 01:12:51,733
Nedělej to, Jeroen
588
01:12:52,609 --> 01:12:55,703
Sakra...
589
01:12:55,953 --> 01:12:59,453
Je mi to líto...
590
01:12:58,848 --> 01:13:01,112
Zahoď to...
591
01:13:01,251 --> 01:13:07,019
Neměj strach, Ty a Já
navždy spolu, ano?
592
01:13:07,157 --> 01:13:10,991
Jasně, jsme jako jeden....někdy....
593
01:13:39,456 --> 01:13:42,448
Je pozdě.
594
01:13:42,592 --> 01:13:46,756
Ano...
Takže?
595
01:13:54,604 --> 01:14:01,009
Řekni Jeroovi, zítra...
596
01:14:01,144 --> 01:14:07,379
Ty... voják, Kanada?
597
01:14:09,753 --> 01:14:12,017
Přítel
598
01:14:16,359 --> 01:14:18,020
Děkuju
599
01:14:18,161 --> 01:14:19,458
Ano
600
01:14:23,566 --> 01:14:27,730
Bůh žehnej!
Ano?
601
01:14:40,483 --> 01:14:41,916
Nádherné, že?
602
01:14:42,051 --> 01:14:43,848
Georgi...
603
01:14:43,987 --> 01:14:45,352
Víš co pak řekl?
604
01:14:45,488 --> 01:14:47,752
Miluji Tě!
605
01:14:47,891 --> 01:14:49,381
Miluji Tě!
606
01:14:49,526 --> 01:14:53,018
A potom přišel velmi blízko
ale řekla jsem mu, Ne!
607
01:14:53,563 --> 01:14:55,053
Čemu se smějete?
608
01:14:55,198 --> 01:14:56,631
Co je to?
609
01:14:56,766 --> 01:14:59,257
Gertie byla venku
s vojákem...
610
01:15:00,203 --> 01:15:02,137
Tohle je dárek na rozloučenou...
611
01:15:02,272 --> 01:15:04,240
Starej se o sebe, Elly
612
01:15:04,374 --> 01:15:06,467
Malé holky mají velké uši.
613
01:15:06,609 --> 01:15:08,577
Dárek na rozloučenou?
614
01:15:08,711 --> 01:15:11,339
Jdi mi z cesty..
615
01:15:11,481 --> 01:15:13,244
Jsi v pořádku?
616
01:15:13,383 --> 01:15:15,283
Nejsi zraněná?
617
01:17:04,727 --> 01:17:09,391
Walte...
618
01:17:35,358 --> 01:17:36,586
Má fotka!
619
01:17:36,726 --> 01:17:38,284
Co jsi s ní udělala?
620
01:17:38,428 --> 01:17:41,625
Zlobivej kluk...
...jsi snad zloděj kol?
621
01:17:41,764 --> 01:17:43,231
A teď je rozbitý taky.
622
01:19:45,188 --> 01:19:50,148
...pak Mojžíš rozpřáhl své ruce nad mořem...
...moře ustoupilo...
623
01:19:50,293 --> 01:19:55,890
...a izraelité byli zachránění
z Pharaonovi moci...
624
01:19:56,032 --> 01:19:59,490
...ale když Pharaonovi vojáci přišli....
625
01:19:59,635 --> 01:20:10,534
...moře se vrátilo a
utopilo je....
626
01:20:23,893 --> 01:20:26,157
Vstávej, Jeroen...
627
01:20:26,295 --> 01:20:28,456
Dopis od tvé matky.
628
01:20:28,598 --> 01:20:31,761
Možná přijede
a navštíví Tě.
629
01:20:31,901 --> 01:20:33,391
Tady je.
630
01:20:41,077 --> 01:20:44,774
Přečti si to venku chlapče...
...my jsme moc zvědaví
631
01:21:19,543 --> 01:21:21,152
Jeroen zlatíčko....
632
01:21:22,904 --> 01:21:27,426
ty jsi ale velký....
633
01:21:27,426 --> 01:21:30,686
Moc jsi mi chyběl.
634
01:21:30,827 --> 01:21:32,351
Už tě znovu neopustím..
635
01:21:32,495 --> 01:21:36,261
Měla bys vědět,
že pojedu do Ameriky.
636
01:21:39,602 --> 01:21:41,900
Mohu to otevřít, Paní?
637
01:21:42,038 --> 01:21:44,632
Je to pro tebe.
638
01:21:44,774 --> 01:21:46,366
Je to více než 300 let staré.
639
01:21:46,509 --> 01:21:51,947
clapče, podívej sem...
Není to pěkné?
640
01:21:53,082 --> 01:21:54,549
Kránej pohled.
641
01:21:54,684 --> 01:21:57,312
Váš čaj, madam.
642
01:21:57,453 --> 01:22:00,684
Tolik vyrostl, že?
643
01:22:00,823 --> 01:22:02,256
Jsme za tebe moc vděční.
644
01:22:02,391 --> 01:22:08,330
To nic není.. paní
To je naše povinost...
645
01:22:11,767 --> 01:22:16,170
Tento krásný dár...
646
01:22:16,305 --> 01:22:20,298
Je vyjádření díků
a sbohem...
647
01:22:20,443 --> 01:22:28,612
Jeroen se stal jedním
z naších synů...
648
01:22:31,554 --> 01:22:36,014
A ted musíme pospíchat
abyste nezmeškali loď.
649
01:22:38,127 --> 01:22:40,254
Ano, je to dlouhá cesta zpět.
650
01:22:40,396 --> 01:22:42,660
Sbalím jeho věci.
651
01:22:42,798 --> 01:22:44,288
Už se do toho nevejde.
652
01:22:44,433 --> 01:22:47,402
Já vím
Proto jsem je dala dovnitř.
653
01:22:47,536 --> 01:22:50,232
Žil v těchto kalhotách :)
654
01:22:53,042 --> 01:22:54,942
Vojenské nebezpečí?
655
01:22:55,077 --> 01:22:59,878
Žalmy (zpěvník). Učil se to ve škole.
Jako suvenýr.
656
01:23:00,016 --> 01:23:02,177
Není to pěkné?
657
01:23:10,059 --> 01:23:16,089
Paní, našel jsem tu tyhle věci....
658
01:23:16,232 --> 01:23:20,794
Patřili jednomu Kanadskému vojákovi....
který tu byl...
659
01:23:22,972 --> 01:23:25,941
Možná je můžete dát Jeroenovi...
660
01:23:26,075 --> 01:23:31,240
Později.., my takové věci nepoutřebujeme....
661
01:23:33,015 --> 01:23:35,779
Amsterdame, už jdeme...
662
01:23:35,918 --> 01:23:37,613
Miluji Tě.
663
01:23:53,002 --> 01:23:56,460
Pojď, Jeroen
Máme naspěch.
664
01:23:59,041 --> 01:24:03,478
Sbohem..
665
01:24:03,612 --> 01:24:07,639
Jeroen
Pošleš nám fotku?
666
01:25:17,987 --> 01:25:20,547
Chtěl jste se mne na něco zeptat...
667
01:25:20,689 --> 01:25:25,251
Ta fotka
neslyšel jsem, že by se děda na to ptal
668
01:25:25,394 --> 01:25:27,328
Já ano...
669
01:25:27,463 --> 01:25:30,125
Slyšel jsem....
670
01:25:30,266 --> 01:25:33,235
ale chtěl jsem zapomenout....
671
01:25:35,538 --> 01:25:40,134
To byla jediná fotka
kterou objevila...
672
01:25:45,081 --> 01:25:46,742
Zapomeňte kroky...
673
01:25:46,882 --> 01:25:50,875
použijte svou základní energii,
použijte svou životní energii...
674
01:25:51,020 --> 01:25:52,681
Mysli na .... dovol mi to říci...
675
01:25:52,822 --> 01:25:56,280
Mysli na svobodu.... to je vše...
676
01:25:56,425 --> 01:25:58,950
Ok, zkuste to.
677
01:25:59,095 --> 01:26:00,824
Potěště mě.
678
01:26:00,963 --> 01:26:02,362
Jasný?
679
01:26:02,498 --> 01:26:04,523
Kéž vidím
kdo je ta nová generace!
680
01:26:04,667 --> 01:26:06,066
Udělejte to.
681
01:26:06,702 --> 01:26:09,296
Oba dva...
682
01:26:16,278 --> 01:26:19,304
Ok, jdeme na to
špičky skvělé...
683
01:26:20,583 --> 01:26:22,414
jenom zkouška...
684
01:26:22,551 --> 01:26:25,384
Správně, soustředit se....
685
01:26:25,521 --> 01:26:26,453
Jdeme na to...
686
01:28:19,101 --> 01:28:25,006
Konec
687
01:28:25,256 --> 01:29:22,561
přeložil: erthos
pro
www.GayTitulky.info
29.9.2008
........