1
00:01:13,502 --> 00:01:18,802
Z anglických titulků přeložil:
p.raetorian
2
00:01:30,603 --> 00:01:32,809
Malý mizero.
3
00:01:34,344 --> 00:01:36,933
Tady jsi.
Jsi zlý hoch.
4
00:01:37,029 --> 00:01:40,770
No tak,
pojď sem.
5
00:01:40,770 --> 00:01:43,169
Jak to vždycky děláš.
6
00:01:54,007 --> 00:01:57,173
Svatá dobroto,
vždyť se zabijete!
7
00:02:14,534 --> 00:02:17,220
Jen Bůh ví,
jak moc jsem vás miloval.
8
00:02:36,787 --> 00:02:39,377
- Někdo zemřel.
9
00:02:39,473 --> 00:02:43,886
- Je svatodušní neděle.
- Ne ne, to musí být velmi velká ryba,
10
00:02:43,982 --> 00:02:46,955
když zvoní zvony katedrály.
11
00:02:48,202 --> 00:02:50,792
Florentino, lež.
12
00:02:52,614 --> 00:02:54,533
Uděláme to znovu.
13
00:02:54,533 --> 00:02:56,547
Prosím...
14
00:02:56,643 --> 00:03:00,096
Zvoní, jako by to byl přinejmenším guvernér.
15
00:03:00,191 --> 00:03:02,686
Nebo...
16
00:03:02,686 --> 00:03:04,700
Co?
17
00:03:07,769 --> 00:03:09,688
Co je to?
18
00:03:23,789 --> 00:03:28,009
Americo, musíš jet
zpátky na kolej.
19
00:03:29,448 --> 00:03:32,039
Můj řidič tě odveze.
Je tu něco, co musím udělat.
20
00:03:34,532 --> 00:03:37,025
Upřímnou soustrast.
21
00:03:38,176 --> 00:03:40,574
Váš otec byl světec.
22
00:03:46,138 --> 00:03:49,015
- Upřímnou soustrast.
- Je mi to tak líto.
23
00:03:49,974 --> 00:03:51,605
Klidně bychom měli choleru my,
........