1
00:01:47,233 --> 00:01:49,895
Výborně,
moje žena čeká syna.

2
00:01:50,103 --> 00:01:51,400
To je skvělé.

3
00:01:51,971 --> 00:01:54,371
Velmi dobrá zpráva.

4
00:01:54,874 --> 00:01:58,332
Budeme mu říkat Thopaga (radostná zpráva).

5
00:02:35,548 --> 00:02:37,243
Ona má takové štěstí.

6
00:02:39,352 --> 00:02:42,412
Bohatý manžel a teď navíc ještě syn.

7
00:03:27,967 --> 00:03:29,127
Pojď!

8
00:03:29,669 --> 00:03:34,402
Zesay, pojď už!

9
00:03:37,377 --> 00:03:39,572
O čem se to tu vy dva bavíte?

10
00:03:40,380 --> 00:03:43,110
O Thopagově a Zesaině budoucnosti.

11
00:03:45,018 --> 00:03:47,452
Poslední dobou se nebavíte o ničem jiném.

12
00:03:56,029 --> 00:03:57,462
Tady, vezmi si nějaké maso.

13
00:03:57,630 --> 00:03:59,689
Dá ti sílu.

14
00:04:46,279 --> 00:04:48,076
Peto, probuď svého otce.

15
00:04:48,681 --> 00:04:51,673
Musí jít do Dingri.

16
00:04:59,225 --> 00:05:01,625
Thopago, hrozně prášíš.

17
00:05:05,698 --> 00:05:08,394
Matko. Otec nemůže vstát.

18
00:05:29,622 --> 00:05:32,614
Zavolej mého bratra a sestru.

19
00:05:33,226 --> 00:05:35,126
Yungdrung Gyaltsen.

20
00:05:45,405 --> 00:05:48,135
Yungdrung Gyaltsen a Peydon,

21
00:05:48,441 --> 00:05:52,104
Prosím postarejte se o mé děti.

22
00:05:52,745 --> 00:05:55,407
Milujte je,
protože já tu nebudu abych jim dal lásku kterou potřebují.

23
00:05:56,516 --> 00:05:59,815
Neboj se,
budeme se o ně starat jako o naše vlastní.

24
00:06:01,521 --> 00:06:04,149
Všechno je to sepsané.

25
........