1
00:00:47,086 --> 00:00:47,999
Ta rakev.

2
00:00:47,999 --> 00:00:52,478
- Jsou na ní vaše iniciály - JB.
- V tuto chvíli raději jeho než moje.

3
00:00:53,960 --> 00:00:56,200
Alespoň jste si ušetřil námahu
s jeho likvidací.

4
00:00:56,800 --> 00:00:59,280
Plukovník Bouvar zesnul tiše ve spánku.

5
00:01:02,039 --> 00:01:05,339
Jste zklamaný,
že jste ho sám nezabil?

6
00:01:05,339 --> 00:01:08,458
Ano. Jacques Bouvar
zavraždil dva z mých kolegu.

7
00:01:16,858 --> 00:01:21,177
Muže naše francouzská stanice
pro pana Bonda ještě něco udělat?

8
00:01:21,297 --> 00:01:23,338
Možná později.

9
00:01:33,858 --> 00:01:35,898
Jak jsem řekl, později.

10
00:01:36,017 --> 00:01:38,057
Pojd'me.

11
00:02:18,697 --> 00:02:20,337
Madam.

12
00:02:20,497 --> 00:02:23,937
Přišel jsem vám projevit
upřímnou soustrast.

13
00:02:25,737 --> 00:02:30,097
Drahý plukovníku Bouvare,
neměl jste si sám otevírat dvířka vozu.

14
00:04:15,455 --> 00:04:18,216
To by nemělo chybět žádnému
řádně oblečenému muži.

15
00:04:18,335 --> 00:04:20,856
- Ano, je to velmi praktické.
- Nastupte si.

16
00:04:23,136 --> 00:04:25,176
Rychle!

17
00:07:52,534 --> 00:07:54,574
Hej, tady je zákaz parkování!

18
00:07:55,294 --> 00:07:57,374
Promiňte, monsieur Largo.

19
00:08:06,933 --> 00:08:11,173
Mezinárodní bratrství pro pomoc
osobám bez státního občanství

20
00:08:11,334 --> 00:08:13,373
je čistě lidumilné.

21
00:08:13,493 --> 00:08:15,773
Naším zájmem je vaše rehabilitace.

22
00:08:15,933 --> 00:08:20,294
Zařídili jsme vám víza
na brazilském konzulátu.

23
........