1
00:00:03,151 --> 00:00:08,966
RUMUNSKO, U BRAZOVA,
PŘED 3 TÝDNY
2
00:00:38,967 --> 00:00:41,967
BROTHERHOOD OF BLOOD
přeložil Lorsson
3
00:01:04,967 --> 00:01:08,967
SAN PEDRO, KALIORNIE - DNES
4
00:01:22,367 --> 00:01:25,967
Tak, pamatuješ si, kde ho skrýváš?
5
00:01:27,601 --> 00:01:29,494
Chci mu jen pomoci.
6
00:01:30,656 --> 00:01:35,390
Můj bratr nebude nikdy jeden z vás.
7
00:01:39,361 --> 00:01:41,531
Stojí to tajemství za to zemřít?
8
00:01:42,657 --> 00:01:45,952
Poslouchej, můžeme tě zachránit.
9
00:01:46,517 --> 00:01:50,392
Můžeš zase být normální člověk.
10
00:01:51,765 --> 00:01:53,913
Tahle žena je doktorka.
Může ti pomoci.
11
00:01:53,984 --> 00:01:55,959
Od objevu protilátky nás
dělí jen kousek.
12
00:01:56,033 --> 00:01:57,494
Tome, jeho to nezajímá.
13
00:01:57,369 --> 00:01:58,496
Ale ano.
14
00:01:58,561 --> 00:02:00,023
Můžeš se uzdravit.
15
00:02:00,096 --> 00:02:01,690
Všichni se můžete zase uzdravit.
16
00:02:01,760 --> 00:02:03,135
Protilátka?
17
00:02:03,201 --> 00:02:04,826
Ano.
18
00:02:04,897 --> 00:02:06,271
Proti čemu?
Tomuhle?
19
00:02:10,477 --> 00:02:13,977
To ti řekla ta děvka?
20
00:02:14,049 --> 00:02:18,555
Carrie, pořád používáš
ten starý doktorský trik?
21
00:02:19,626 --> 00:02:23,098
Ještě nosíš ten bílý plášť?
22
00:02:24,898 --> 00:02:28,640
To vážně věříš, že je doktorka?
23
00:02:28,706 --> 00:02:29,850
Předstírá, že je doktorka,
24
00:02:29,922 --> 00:02:31,809
........