1
00:01:00,000 --> 00:01:03,200
Překlad klatu

2
00:01:30,127 --> 00:01:32,595
Dostavte se k odbavení.

3
00:01:32,767 --> 00:01:34,200
Zákaz parkování.

4
00:01:34,367 --> 00:01:37,040
Nenechávejte svá auta bez dozoru.

5
00:01:38,367 --> 00:01:40,642
Ona je jen nevinný divák.

6
00:01:40,807 --> 00:01:42,684
Takže co dál?

7
00:01:43,047 --> 00:01:44,275
Řekl jsem, že do toho nejdu.

8
00:01:44,447 --> 00:01:46,324
Do příštího čtvrtka to musí být
vyřízené, Nicku.

9
00:01:46,487 --> 00:01:49,479
A zajisti, ať se to stane
v Bostonu, kde on žije.

10
00:01:56,327 --> 00:01:58,045
Uvidíme se v sobotu v Londýně.

11
00:01:58,207 --> 00:02:01,085
Oslavíme to.

12
00:02:04,367 --> 00:02:05,641
Bílá zóna

13
00:02:05,807 --> 00:02:09,402
je určena pro nástup a výstup
pasažérů.

14
00:02:09,567 --> 00:02:10,795
Zákaz parkování.

15
00:02:10,967 --> 00:02:14,277
Nenechávejte svá auta bez dozoru.

16
00:02:17,767 --> 00:02:21,680
Pane Toomy, pane Toomy!
Díky bohu, že jsem vás zastihl.

17
00:02:21,847 --> 00:02:24,236
Spoléhali jsme na ty zahraniční
obligace, co jste nakoupil,

18
00:02:24,407 --> 00:02:27,683
ale otočilo se to, nevydělal jste
43 milionů, ale přišel jste o ně.

19
00:02:28,487 --> 00:02:30,557
Já vím.
Vy to víte?

20
00:02:30,727 --> 00:02:32,718
Samozřejmě.
Jsem ředitelem Bond Department.

21
00:02:32,887 --> 00:02:35,560
Vyřiďte jim to do Bostonu.
Pane Toomy, nejezděte do Bostonu.

22
00:02:38,247 --> 00:02:40,966
Všechny transakce
jste osobně podepsal.

23
00:02:41,127 --> 00:02:43,004
........