1
00:00:46,834 --> 00:00:47,578
Ta rakev.
2
00:00:47,683 --> 00:00:52,146
- Jsou na ní vaše iniciály - JB.
- V tuto chvíli raději jeho než moje.
3
00:00:54,106 --> 00:00:57,318
Alespoň jste si ušetřil námahu
s jeho likvidací.
4
00:00:57,443 --> 00:00:59,904
Plukovník Bouvar zesnul tiše ve spánku.
5
00:01:02,017 --> 00:01:05,729
Jste zklamaný,
že jste ho sám nezabil?
6
00:01:05,854 --> 00:01:08,983
Ano. Jacques Bouvar
zavraždil dva z mých kolegů.
7
00:01:16,822 --> 00:01:21,160
Může naše francouzská stanice
pro pana Bonda ještě něco udělat?
8
00:01:21,285 --> 00:01:23,287
Možná později.
9
00:01:34,039 --> 00:01:36,083
Jak jsem řekl, později.
10
00:01:36,166 --> 00:01:38,210
Pojďme.
11
00:02:18,876 --> 00:02:20,502
Madam.
12
00:02:20,669 --> 00:02:24,089
Přišel jsem vám projevit
upřímnou soustrast.
13
00:02:25,924 --> 00:02:30,262
Drahý plukovníku Bouvare,
neměl jste si sám otevírat dvířka vozu.
14
00:04:15,617 --> 00:04:18,370
To by nemělo chybět žádnému
řádně oblečenému muži.
15
00:04:18,415 --> 00:04:20,959
- Ano, je to velmi praktické.
- Nastupte si.
16
00:04:23,172 --> 00:04:25,215
Rychle!
17
00:07:52,589 --> 00:07:54,633
Hej, tady je zákaz parkování!
18
00:07:55,342 --> 00:07:57,428
Promiňte, monsieur Largo.
19
00:08:06,979 --> 00:08:11,233
Mezinárodní bratrství pro pomoc
osobám bez státního občanství
20
00:08:11,400 --> 00:08:13,444
je čistě lidumilné.
21
00:08:13,527 --> 00:08:15,821
Naším zájmem je vaše rehabilitace.
22
00:08:15,988 --> 00:08:20,325
Zařídili jsme vám víza
na brazilském konzulátu.
23
........