1
00:00:46,834 --> 00:00:47,578
Ta rakev.

2
00:00:47,683 --> 00:00:52,146
- Jsou na ní vaše iniciály - JB.
- V tuto chvíli raději jeho než moje.

3
00:00:54,106 --> 00:00:57,318
Alespoň jste si ušetřil námahu
s jeho likvidací.

4
00:00:57,443 --> 00:00:59,904
Plukovník Bouvar zesnul tiše ve spánku.

5
00:01:02,017 --> 00:01:05,729
Jste zklamaný,
že jste ho sám nezabil?

6
00:01:05,854 --> 00:01:08,983
Ano. Jacques Bouvar
zavraždil dva z mých kolegů.

7
00:01:16,822 --> 00:01:21,160
Může naše francouzská stanice
pro pana Bonda ještě něco udělat?

8
00:01:21,285 --> 00:01:23,287
Možná později.

9
00:01:34,039 --> 00:01:36,083
Jak jsem řekl, později.

10
00:01:36,166 --> 00:01:38,210
Pojďme.

11
00:02:18,876 --> 00:02:20,502
Madam.

12
00:02:20,669 --> 00:02:24,089
Přišel jsem vám projevit
upřímnou soustrast.

13
00:02:25,924 --> 00:02:30,262
Drahý plukovníku Bouvare,
neměl jste si sám otevírat dvířka vozu.

14
00:04:15,617 --> 00:04:18,370
To by nemělo chybět žádnému
řádně oblečenému muži.

15
00:04:18,415 --> 00:04:20,959
- Ano, je to velmi praktické.
- Nastupte si.

16
00:04:23,172 --> 00:04:25,215
Rychle!

17
00:07:52,589 --> 00:07:54,633
Hej, tady je zákaz parkování!

18
00:07:55,342 --> 00:07:57,428
Promiňte, monsieur Largo.

19
00:08:06,979 --> 00:08:11,233
Mezinárodní bratrství pro pomoc
osobám bez státního občanství

20
00:08:11,400 --> 00:08:13,444
je čistě lidumilné.

21
00:08:13,527 --> 00:08:15,821
Naším zájmem je vaše rehabilitace.

22
00:08:15,988 --> 00:08:20,325
Zařídili jsme vám víza
na brazilském konzulátu.

23
........