1
00:00:03,300 --> 00:00:08,514
Překlad PEDROO

2
00:00:32,410 --> 00:00:35,111
Střež a opatruj poklad.

3
00:00:36,508 --> 00:00:39,824
Vím, že dodržíš slovo lásko.

4
00:00:41,648 --> 00:00:45,851
Střež a opatruj poklad pro mého chlapce.

5
00:00:46,278 --> 00:00:49,250
Střež a opatruj poklad pro mého chlapce.

6
00:01:14,941 --> 00:01:16,506
Zkurvenej šíp.

7
00:01:18,007 --> 00:01:21,260
Vymrdanej šíp uprostřed posraný pouště.

8
00:01:24,617 --> 00:01:27,557
To je nihilistův splněný sen.

9
00:01:36,024 --> 00:01:38,308
Pekelnej způsob jak umřít.

10
00:01:38,871 --> 00:01:41,112
Pekelný místo na umírání.

11
00:01:41,957 --> 00:01:44,314
Bylo to proklatě dokonalý.

12
00:01:45,825 --> 00:01:47,389
Zmlkni.

13
00:01:51,122 --> 00:01:53,593
Chceš si loknout whisky, než vytáhnu ten šíp?

14
00:01:53,688 --> 00:01:57,743
Je to můj osud umřít s šípem zabodnutým do břicha.

15
00:01:58,119 --> 00:02:01,174
S trochou štěstí Gent a Comanč umřou smíchy.

16
00:02:13,686 --> 00:02:15,834
Řekl bych, že ještě budu žít.

17
00:02:16,042 --> 00:02:17,606
Jo.

18
00:02:18,190 --> 00:02:20,348
To máš pravdu.

19
00:02:21,276 --> 00:02:22,840
A sakra.

20
00:02:26,074 --> 00:02:29,306
O 32 LET DŘÍV

21
00:03:42,740 --> 00:03:47,536
O 32 LET POZDĚJI

22
00:03:56,817 --> 00:03:58,819
Upálíme toho zmrda.

23
00:03:59,007 --> 00:04:01,499
No tak! Ne! Ne!

24
00:04:01,676 --> 00:04:03,719
Hej!

25
00:04:34,416 --> 00:04:38,035
Tohle je si nejlepší prach, co jsem kdy viděl.

........