1
00:00:18,687 --> 00:00:20,120
Akce!

2
00:00:20,207 --> 00:00:24,246
Pánové, nacházíme se tady
v přítomnosti velikánů, ti nejlepší z nejlepších.

3
00:00:24,327 --> 00:00:26,602
Máme tu čest s nimi pracovat.

4
00:00:26,687 --> 00:00:29,838
Vychutnejte si ten okamžik, pánové.
Vychutnejte si to.

5
00:00:29,927 --> 00:00:33,715
No tak Felgere. Jsme tady kvůli
prostudování staré Goa'uldské technologie...

6
00:00:33,807 --> 00:00:35,798
a oni nás jen hlídají.

7
00:00:35,887 --> 00:00:39,641
Jsou zde tři přitroublí vědci,
které má SG-1 pohlídat.

8
00:00:39,727 --> 00:00:42,036
Studují tam nějaké ruiny nebo relikvie.

9
00:00:42,127 --> 00:00:46,484
- Blížíte se ke konci vašeho výzkumu?
- No, může to ještě pár dní trvat.

10
00:00:46,567 --> 00:00:49,286
- Jaký je váš časový plán?
- Asi jeden den.

11
00:00:49,367 --> 00:00:53,406
Ale potom se můžete opět vrátit
k zachraňování světa. Už po sedmé.

12
00:00:53,487 --> 00:00:56,479
- Po osmé.
- Co? Ty to počítáte?

13
00:00:57,927 --> 00:01:01,124
Něco se zvrtne,
nastane bitva a SG-1 bude zajata.

14
00:01:08,207 --> 00:01:10,482
Měli byste se tvářit roztomile,
když něco zabíjíte.

15
00:01:10,567 --> 00:01:14,446
Zkusíme to. Tohle bude zajímavé.

16
00:01:29,407 --> 00:01:30,920
To bylo fakt super.

17
00:01:31,007 --> 00:01:34,602
Tihle vědci je musí zachránit.

18
00:01:34,687 --> 00:01:37,076
Ale když se dostanou
do lodi, aby je zachránili,...

19
00:01:37,167 --> 00:01:38,600
Přišli jsem vás zachránit.

20
00:01:38,687 --> 00:01:39,961
...O'Neill jim řekne:

21
00:01:40,047 --> 00:01:42,561
Plníme tady misi, hlupáku!

22
00:01:43,567 --> 00:01:45,444
- Amando.
- Ano?

........