1
00:00:02,554 --> 00:00:18,296
Titulky pro milovníky animáků
přeložil Ferry
2
00:00:25,410 --> 00:00:31,333
Kung Fu Panda
3
00:00:36,296 --> 00:00:39,487
<i>Pověst vypráví o
legendárním bojovníkovi,</i>
4
00:00:39,522 --> 00:00:42,678
<i>jehož umění Kung-Fu
bylo mýtické...</i>
5
00:00:43,929 --> 00:00:48,559
<i>Cestoval napříč zemí a
hledal nepřátele.</i>
6
00:00:58,235 --> 00:01:00,362
Koukám, že rád žvýkáš.
7
00:01:00,404 --> 00:01:02,865
Možná bys měl vyzkoušet mojí pěst!
8
00:01:04,116 --> 00:01:07,536
<i>Dokud byla bojovníkova
ústa plná, nic neřekl.</i>
9
00:01:07,571 --> 00:01:09,837
<i>Pak polkl.</i>
10
00:01:09,872 --> 00:01:10,956
<i>A promluvil.</i>
11
00:01:11,081 --> 00:01:12,916
Dost řečí.
Boj!
12
00:01:17,963 --> 00:01:20,757
<i>Byl ve skutečnosti tak smrtelný,
že nepřátelé oslepli</i>
13
00:01:20,792 --> 00:01:23,131
<i>z vystavení čisté děsivosti.</i>
14
00:01:23,166 --> 00:01:25,470
- Moje oči!
- Je děsivý!
15
00:01:25,505 --> 00:01:26,937
A atraktivní.
16
00:01:26,972 --> 00:01:29,057
Jak ti to můžeme splatit?
17
00:01:29,099 --> 00:01:31,602
Neexistuje žádná cena pro děsivost...
18
00:01:31,637 --> 00:01:33,478
...nebo atraktivitu.
19
00:01:35,981 --> 00:01:38,692
<i>Nezáleželo na počtu,
kterému čelil,</i>
20
00:01:38,727 --> 00:01:41,403
<i>Jeho neohroženosti se nemohli rovnat.</i>
21
00:01:53,916 --> 00:01:56,710
<i>Nikdy předtím nebyla
panda tak obávaná,</i>
22
00:01:56,745 --> 00:01:58,545
<i>a tak milovaná.</i>
23
00:01:59,296 --> 00:02:02,007
........