1
00:00:01,554 --> 00:00:17,296
Titulky pro milovníky animáků
přeložil Ferry

2
00:00:24,410 --> 00:00:30,333
Kung Fu Panda

3
00:00:35,296 --> 00:00:38,487
<i>Pověst vypráví o
legendárním bojovníkovi,</i>

4
00:00:38,522 --> 00:00:41,678
<i>jehož umění Kung-Fu
bylo mýtické...</i>

5
00:00:42,929 --> 00:00:47,559
<i>Cestoval napříč zemí a
hledal nepřátele.</i>

6
00:00:57,235 --> 00:00:59,362
Koukám, že rád žvýkáš.

7
00:00:59,404 --> 00:01:01,865
Možná bys měl vyzkoušet mojí pěst!

8
00:01:03,116 --> 00:01:06,536
<i>Dokud byla bojovníkova
ústa plná, nic neřekl.</i>

9
00:01:06,571 --> 00:01:08,837
<i>Pak polkl.</i>

10
00:01:08,872 --> 00:01:09,956
<i>A promluvil.</i>

11
00:01:10,081 --> 00:01:11,916
Dost řečí.
Boj!

12
00:01:16,963 --> 00:01:19,757
<i>Byl ve skutečnosti tak smrtelný,
že nepřátelé oslepli</i>

13
00:01:19,792 --> 00:01:22,131
<i>z vystavení čisté děsivosti.</i>

14
00:01:22,166 --> 00:01:24,470
- Moje oči!
- Je děsivý!

15
00:01:24,505 --> 00:01:25,937
A atraktivní.

16
00:01:25,972 --> 00:01:28,057
Jak ti to můžeme splatit?

17
00:01:28,099 --> 00:01:30,602
Neexistuje žádná cena pro děsivost...

18
00:01:30,637 --> 00:01:32,478
...nebo atraktivitu.

19
00:01:34,981 --> 00:01:37,692
<i>Nezáleželo na počtu,
kterému čelil,</i>

20
00:01:37,727 --> 00:01:40,403
<i>Jeho neohroženosti se nemohli rovnat.</i>

21
00:01:52,916 --> 00:01:55,710
<i>Nikdy předtím nebyla
panda tak obávaná,</i>

22
00:01:55,745 --> 00:01:57,545
<i>a tak milovaná.</i>

23
00:01:58,296 --> 00:02:01,007
........