1
00:00:29,000 --> 00:00:31,127
Idem za Dr. Shanom.
2
00:00:41,528 --> 00:00:44,128
Matka s atómovým srdcom
Preklad: Andrea (andrea@manga.sk)
člen skupiny Xagnam
3
00:00:54,226 --> 00:00:55,527
Je mi to ľúto.
4
00:00:55,527 --> 00:00:58,621
Netrápte sa tým, je stále pokazený.
5
00:00:59,331 --> 00:01:02,234
Povedz mi, môžem sa stretnúť s Dr. Shanom?
6
00:01:02,234 --> 00:01:04,702
Doktor Fusui je vnútri,…
7
00:01:05,003 --> 00:01:08,666
...ale či sa s ním môžete stretnúť,
závisí to od jeho nálady.
8
00:01:09,174 --> 00:01:10,508
Tu je to?
9
00:01:10,508 --> 00:01:13,636
Vojdite a skúste, či budete mať šťastie.
Ale keďže ste taká krásna,...
10
00:01:15,280 --> 00:01:16,907
...je skoro isté, že sa s vami
bude rozprávať.
11
00:01:18,350 --> 00:01:19,840
Ďakujem.
12
00:01:26,224 --> 00:01:29,159
Dr. Shan, ste tu?
13
00:01:54,219 --> 00:01:55,709
Dr. Shan?
14
00:01:56,588 --> 00:01:59,491
Už je to dávno, čo sme sa naposledy
stretli, slečna Stingrayová.
15
00:01:59,491 --> 00:02:03,621
Môžem vás volať malá slečna Sylia,
ako kedysi?
16
00:02:04,429 --> 00:02:06,665
Som rada, že ste ma spoznali.
17
00:02:06,665 --> 00:02:07,632
Platí to aj naopak.
18
00:02:07,632 --> 00:02:11,770
Som dojatý, že ste nezabudli na starca
a dokonca ho prišli aj navštíviť.
19
00:02:11,770 --> 00:02:14,472
Ak mám byť úprimná, chcela by som
vás požiadať o láskavosť, doktor.
20
00:02:14,472 --> 00:02:15,907
Samozrejme, že chcete.
21
00:02:15,907 --> 00:02:19,878
Domyslel som si, že jediný dôvod,
aby si sem prišla, je že niečo potrebuješ.
22
00:02:19,878 --> 00:02:23,715
Pomôžem ti, ako len budem vedieť.
23
00:02:23,715 --> 00:02:26,418
........