1
00:00:00,400 --> 00:00:05,330
Takže pokud někdo zvažuje zaměření na
experimentální fyziku, má u mě dveře otevřené.

2
00:00:05,360 --> 00:00:08,100
A ještě jednou se omlouvám za
nevydařenou ukázku.

3
00:00:08,120 --> 00:00:11,653
Ale teď už víme, co se stane,
když náhodou vylijete broskvový džus

4
00:00:11,688 --> 00:00:14,289
do helium-neonového laseru.

5
00:00:15,510 --> 00:00:18,510
Krátce řečeno... nedělejte to.

6
00:00:22,420 --> 00:00:27,750
A teď vám něco poví o katedře teoretické
fyziky Dr. Sheldon Cooper.

7
00:00:31,000 --> 00:00:33,530
- Dr. Coopere?
- Zapomeň na to.

8
00:00:35,290 --> 00:00:37,410
Omluvte mě.

9
00:00:37,850 --> 00:00:39,500
Sheldone, dohodli jsme se na tom.

10
00:00:39,520 --> 00:00:40,560
Je to ztráta času.

11
00:00:40,570 --> 00:00:44,980
To bych mohl zrovna vysvětlovat zákony
termodynamiky smečce labradoodlů.

12
00:00:46,340 --> 00:00:50,910
Jestli sem nepřijdeš, nevezmu tě
do obchodu s komiksy.

13
00:00:52,880 --> 00:00:55,230
Zdravím.

14
00:00:58,960 --> 00:01:02,560
Mimochodem, dobrá práce s laserem.

15
00:01:04,040 --> 00:01:06,660
Když se tak dívám do vašich čerstvých,
mladých tváří,

16
00:01:06,680 --> 00:01:12,910
vzpomínám si, když jsem se sám jako čerstvý
absolvent rozhodnul pro akademickou dráhu.

17
00:01:12,920 --> 00:01:15,840
Mně bylo samozřejmě tou dobou čtrnáct.

18
00:01:15,850 --> 00:01:18,974
A už jsem dosáhl větších úspěchů,
než většina z vás kdy dosáhne,

19
00:01:19,009 --> 00:01:21,315
a to navzdory tomu, že jsem musel
v devět do postele.

20
00:01:21,930 --> 00:01:25,040
Možná je mezi vámi jeden nebo dva,

21
00:01:25,060 --> 00:01:28,690
kteří mají šanci uspět
na poli teoretické fyziky.

22
00:01:28,720 --> 00:01:31,800
I když je mnohem pravděpodobnější, že strávíte
svou vědeckou kariéru učením páťáků toho,
........