1
00:00:07,800 --> 00:00:10,189
Hollywood Classic
uvádí

2
00:00:27,440 --> 00:00:31,353
ASTERIX A OBELIX

3
00:02:26,840 --> 00:02:30,116
Caesar! Caesar!

4
00:02:30,640 --> 00:02:33,393
Caesar! Caesar!

5
00:02:33,560 --> 00:02:37,872
-Vojáci, věštci promluvili!
<i>-Vojáci, věštci promluvili!</i>

6
00:02:37,960 --> 00:02:43,557
-Za úplňku napadneme Velkou Británii!
<i>-Za úplňku napadneme Velkou Británii!</i>

7
00:02:43,640 --> 00:02:45,800
Caesar! Caesar!

8
00:02:45,800 --> 00:02:51,120
-Vojáci, celý svět se na vás dívá!
<i>-Vojáci, celý svět se na vás dívá!</i>

9
00:02:51,120 --> 00:02:54,000
-Jste slávou Říma!
<i>-Jste slávou Říma!</i>

10
00:02:54,000 --> 00:02:58,039
Caesar! Caesar! Caesar!

11
00:02:58,240 --> 00:03:01,994
-Všude v této zemi, i v té nejmenší vesničce...
<i>-Všude v této zemi, i v té nejmenší vesničce...</i>

12
00:03:02,080 --> 00:03:04,992
-...platí daně mně, Caesarovi!
<i>-...platí daně mně, Caesarovi!</i>

13
00:03:05,080 --> 00:03:09,280
Caesar! Caesar! Caesar!

14
00:03:09,280 --> 00:03:13,160
-Slíbils, že s ním promluvíš.
-A o čem? -Přece víš!

15
00:03:13,160 --> 00:03:15,958
-O té galské vesnici, kterou nemůžeme
dobýt. -Vojáci, vaše hrdinství...

16
00:03:16,040 --> 00:03:19,760
Caesar na ni kašle, ta ho nezajímá.
Ten má jiné starosti.

17
00:03:19,760 --> 00:03:21,751
To se ještě uvidí.
Jdu mu to říct.

18
00:03:22,040 --> 00:03:25,560
Jestli to uděláš, řeknu mu,
že rozprodáváš proviant...

19
00:03:25,560 --> 00:03:28,279
-...a stavíš si za to palác v Římě.
-To není pravda!

20
00:03:28,360 --> 00:03:32,717
-Mám na to důkazy.
-...buďte stateční! -No... -Tak co?

21
00:03:33,520 --> 00:03:35,715
Ty jsi horší než já, Detrite!

22
00:03:37,040 --> 00:03:39,076
........