1
00:00:01,400 --> 00:00:06,190
ČAPAJEV
2
00:00:07,090 --> 00:00:12,190
Překlad klatu
3
00:01:42,720 --> 00:01:47,635
Stůjte! Kam jdeš?
Češi obsadili statek.
4
00:01:48,000 --> 00:01:53,074
Češi? A kde máš pušku?
Tam, vzadu.
5
00:03:31,480 --> 00:03:36,076
Kde máš pušku?
Vasiliji Ivanoviči, soudruhu veliteli,
6
00:03:36,320 --> 00:03:41,348
Ztratil jsem ji v řece,
když jsme utíkali ze statku. - Najdi ji.
7
00:03:50,920 --> 00:03:53,878
A kde je tvůj samopal,
Pastuchove?
8
00:03:55,000 --> 00:04:00,677
Schoval jsem ho u řeky,
na pravém břehu.
9
00:04:02,320 --> 00:04:06,199
Děkuji Vám za statek, vojáci.
10
00:04:08,000 --> 00:04:13,233
Pokud jde o vaše pušky, osobně
je dnes večer zkontroluji.
11
00:04:15,120 --> 00:04:18,078
Rozchod!
12
00:05:18,920 --> 00:05:24,040
Jmenuji se Furmanov. Jsem přidělen jako
politický komisař k vaší divizi. - Já vím.
13
00:05:29,360 --> 00:05:32,477
Jsou to tkalci, ti naši dobrovolníci.
14
00:05:37,280 --> 00:05:39,714
Nu, tak jsem tady.
15
00:05:42,120 --> 00:05:44,554
Už jste tady?
16
00:05:49,720 --> 00:05:53,030
Vy jste kulometčík?
17
00:05:54,640 --> 00:05:58,633
Může být i kulometčíkem. Proč?
18
00:05:59,480 --> 00:06:05,350
Jsi tu právě včas. Máme
rozkazy od Michaila Frunzeho.
19
00:06:06,400 --> 00:06:10,598
Zítra začneme ofenzivu.
20
00:06:14,960 --> 00:06:17,349
Co to tam dělá?
21
00:06:19,400 --> 00:06:23,632
Koupe se. Je horko.
22
00:06:51,840 --> 00:06:57,233
Ticho, lidi. Čapaj musí přemýšlet.
23
00:07:01,960 --> 00:07:06,431
Pugačevův regiment zaútočí o půlnoci.
........