1
00:01:48,125 --> 00:01:50,294
Nick Nacku! Tabasco!

2
00:01:50,361 --> 00:01:52,630
Hned to bude, monsieur Scaramanga!

3
00:02:23,093 --> 00:02:25,997
Polovina. Zbytek dostanete potom.

4
00:02:33,370 --> 00:02:35,973
Počkejte na něj támhle. Tamty dveře.

5
00:02:39,309 --> 00:02:41,212
Za okamžik bude u vás.

6
00:03:10,708 --> 00:03:13,844
Vaše parní lázeň je připravena,
monsieur Scaramanga.

7
00:04:19,142 --> 00:04:21,211
To by bylo příliš jednoduché.

8
00:04:21,845 --> 00:04:23,913
Skříňka je zamčená.

9
00:04:25,415 --> 00:04:28,151
Budete muset hledat jinde, monsieur.

10
00:05:54,703 --> 00:05:56,338
Hej, Ale.

11
00:05:56,405 --> 00:05:59,841
Ale, ať jsi kde jsi, neměj mi to za zlé.

12
00:06:09,151 --> 00:06:12,621
Kdepak je asi vaše pistole,
monsieur Scaramanga?

13
00:06:14,022 --> 00:06:16,692
Vaše zlatá pistolka.

14
00:06:21,129 --> 00:06:23,232
Kde by jen mohla být?

15
00:06:26,301 --> 00:06:29,004
Tohle jsme tu ještě neměli.

16
00:06:31,907 --> 00:06:34,009
Kde by jen mohla být?

17
00:06:39,281 --> 00:06:41,383
Napálil jsem vás.

18
00:06:45,288 --> 00:06:47,357
Přihořívá.

19
00:06:50,393 --> 00:06:52,495
Přihořívá.

20
00:07:17,353 --> 00:07:21,257
A jak se teď dostanete dolů?

21
00:07:22,125 --> 00:07:25,228
Tak blízko, a přece tak daleko.

22
00:07:49,285 --> 00:07:51,186
Výborně, monsieur Scaramanga.

23
00:07:52,154 --> 00:07:54,256
Zase jste to dokázal.

24
00:07:58,093 --> 00:08:02,097
- Tenhle se povedl, n'est-ce pas?
- Vůbec to nebylo špatné.

25
........