1
00:00:38,605 --> 00:00:42,386
BONTON HOME ENTERTAINMENT
uvádí
2
00:00:43,730 --> 00:00:47,641
Občas, když už bylo ticho, jsme
si s doktorem Lecterem povídali.
3
00:00:48,730 --> 00:00:50,602
O vědeckých kurzech a...
4
00:00:50,814 --> 00:00:54,428
O dálkových kurzech psychologie?
5
00:00:54,939 --> 00:00:58,553
Ne, pane.
Psychologii nepovažuju za vědu.
6
00:00:59,564 --> 00:01:01,554
A doktor Lecter taky ne.
7
00:01:05,064 --> 00:01:08,476
Barney, při práci v léčebně
jste byl svědkem interakce
8
00:01:09,064 --> 00:01:12,512
Clarice Starlingové
a Hannibala Lectera.
9
00:01:13,314 --> 00:01:15,980
Interakce?
10
00:01:16,647 --> 00:01:18,934
Sledoval jste jejich hovory.
11
00:01:19,855 --> 00:01:25,306
- Ano, zdálo se mi, že...
- Nemusíte to brát moc zeširoka.
12
00:01:26,564 --> 00:01:31,897
Začněme s tím, co jste viděl,
ne co se vám zdálo.
13
00:01:32,105 --> 00:01:35,352
Nebuďte takový, Cordelli.
Barney nám řekne svůj názor.
14
00:01:35,939 --> 00:01:41,603
Řekněte nám, jak jste to viděl,
Barney. Co mezi nimi bylo?
15
00:01:44,355 --> 00:01:48,479
Doktor Lecter většinou
na návštěvy nijak nereagoval.
16
00:01:48,939 --> 00:01:53,726
Třeba se na nějakého vědce
jen díval, a tím ho urážel.
17
00:01:56,230 --> 00:01:59,810
Starlingové odpovídal na otázky.
Zajímala ho.
18
00:02:01,522 --> 00:02:05,598
Upoutala jeho pozornost.
Přitahovala ho.
19
00:02:07,730 --> 00:02:12,103
Takže se z Clarice Starlingové a
Hannibala Lectera stali přátelé?
20
00:02:13,564 --> 00:02:16,846
V rámci těch
zvláštních vztahů... Ano.
21
00:02:17,272 --> 00:02:19,476
A on... ji měl rád.
22
........