1
00:00:10,477 --> 00:00:13,997
Překlad: Ant

2
00:00:15,357 --> 00:00:17,637
TUDOROVCI
Část 2x07

3
00:03:55,817 --> 00:03:57,537
Vaše Veličenstvo.

4
00:04:01,017 --> 00:04:02,817
- Džentlmeni.
- Vaše Veličenstvo.

5
00:04:02,897 --> 00:04:05,777
Co je to?

6
00:04:05,857 --> 00:04:08,417
The Valor Ecclesiasticus(Církevní hodnocení):
výsledky vyšetřování

7
00:04:08,457 --> 00:04:10,897
komisařů majetku a praktik

8
00:04:10,977 --> 00:04:14,177
všech klášterů v království Vašeho Veličenstva.

9
00:04:14,257 --> 00:04:16,617
Jmenuje poklady, majetek a

10
00:04:16,657 --> 00:04:18,937
ohromné soukromé pozemky

11
00:04:19,017 --> 00:04:22,457
klášterů, převorství
a dalších náboženských institucí.

12
00:04:22,537 --> 00:04:25,737
Jmenuje také nesčetné případy nedbalosti,

13
00:04:25,817 --> 00:04:29,377
úplatkářství, zlých praktik

14
00:04:29,457 --> 00:04:33,217
a podvodů, které neomezeně
vzkvétaly, v některých případech

15
00:04:33,257 --> 00:04:35,897
až stovky let, ve stejných institucích.

16
00:04:43,337 --> 00:04:46,017
Mezitím, Veličenstvo,
je vaše státní pokladna značně vyčerpána.

17
00:04:46,137 --> 00:04:48,697
Je snad správné, žasnout nad

18
00:04:48,777 --> 00:04:51,337
bohatství těch,
kteří by správně měli být vaši poddaní

19
00:04:51,417 --> 00:04:54,217
a nad chudobou a dluhy anglické Koruny?

20
00:04:58,737 --> 00:05:00,097
To určitě, ne.

21
00:05:20,137 --> 00:05:23,257
Georgi!

22
00:05:24,657 --> 00:05:26,217
Sire Henry.

23
00:05:26,257 --> 00:05:28,937
Vaše Veličenstvo. Přišel jsem se
s královým svolením

........