1
00:00:11,072 --> 00:00:14,828
H R A

2
00:02:39,515 --> 00:02:41,309
Děkuju, Ilso.

3
00:02:42,561 --> 00:02:44,356
Přeju pěkný den.

4
00:03:17,741 --> 00:03:19,077
Dobré ráno, pane.

5
00:03:19,077 --> 00:03:21,664
Tak mi teda pověz,
co bychom měli dělat.

6
00:03:21,664 --> 00:03:26,338
Hodnota akcií se stále sere,
začínam sa obávat nejhoršího.

7
00:03:26,338 --> 00:03:28,675
Ten stařík nás potopí.

8
00:03:28,800 --> 00:03:31,221
Brzy budu mít zprávu
od Baer-Granta,

9
00:03:31,221 --> 00:03:33,434
...okamžitě ti potom zavolám.

10
00:03:33,434 --> 00:03:35,311
Je to slib?

11
00:03:35,436 --> 00:03:37,607
Promiň, takové slovo neznám.

12
00:03:37,607 --> 00:03:41,237
A co mám dělat, když zavolá Anson
kvůli důkazovému protokolu?

13
00:03:41,529 --> 00:03:44,576
Vyhneš se tomu, sekretářka řekne,
že jsi na jednání.

14
00:03:44,618 --> 00:03:46,954
Děkuji, Jacku. Ano, Marie?

15
00:03:47,121 --> 00:03:49,876
- Pozvánka. Spoločenská akce v muzeu.
- Ne.

16
00:03:50,210 --> 00:03:52,254
Schůzka Fitzwilliamového
botanického fondu.

17
00:03:52,254 --> 00:03:54,216
- Ne.
- Hinchbergerova svadba.

18
00:03:54,216 --> 00:03:56,219
Hinchbergerova svadba?

19
00:03:57,346 --> 00:04:00,017
Smokingy, opilecká konverzace.
Myslím, že ne.

20
00:04:01,227 --> 00:04:03,313
Pošlu vaši omluvu.

21
00:04:03,856 --> 00:04:05,567
Upřímě, proč se tím vůbec obtěžovat?

22
00:04:05,567 --> 00:04:09,322
Pokud nepatříte do vyšší společnosti,
nechápeš rozkoš se ji vyhýbat.

23
00:04:10,575 --> 00:04:11,868
........