1
00:00:04,260 --> 00:00:09,260
Překlad k filmu The House Bunny vám přináší

2
00:00:09,638 --> 00:00:14,638
BugHer0
vojtechtucek@gmail.com

3
00:00:16,881 --> 00:00:21,881
Titulky na verzi The House Bunny[2008]DvDrip[Eng]-FXG
přečasoval pedroo.

4
00:00:33,545 --> 00:00:36,776
<i>Všechno to začalo před dvaceti sedmi lety.</i>

5
00:00:36,848 --> 00:00:38,543
<i>Tohle je sirotčinec.</i>

6
00:00:38,616 --> 00:00:42,279
<i>Tohle jsem já v košíku.
Nejspíš jsem se někomu nehodila.</i>

7
00:00:42,353 --> 00:00:44,844
<i>Ale slyšela jsem,
že ten košík chtěli vrátit.</i>

8
00:00:44,923 --> 00:00:46,891
<i>V sirotčinci jsem se měla dobře.</i>

9
00:00:46,958 --> 00:00:49,085
<i>Tady stojím ve třetí řadě.</i>

10
00:00:49,160 --> 00:00:50,889
<i>Nebyla jsem moc oblíbená.</i>

11
00:00:50,962 --> 00:00:53,556
<i>Samozřejmě, že všichni chtěli být adoptováni.</i>

12
00:00:53,631 --> 00:00:55,724
<i>Naštěstí se našlo dostatek rodin.</i>

13
00:00:55,800 --> 00:00:58,598
<i>A všichni odešli s adoptivními rodiči.</i>

14
00:00:58,670 --> 00:01:00,570
<i>Teda kromě mě.</i>

15
00:01:00,638 --> 00:01:03,038
<i>Ale neztrácela jsem naději.</i>

16
00:01:03,107 --> 00:01:05,075
<i>Jednoho dne</i>

17
00:01:05,143 --> 00:01:08,340
<i>se stalo něco kouzelného.
Jako v pohádce.</i>

18
00:01:08,413 --> 00:01:10,404
<i>Pamatujete si tu,
ve které se vlk hněval a řval</i>

19
00:01:10,481 --> 00:01:12,176
<i>a srovnal dům prasátek se zemí?</i>

20
00:01:12,250 --> 00:01:15,243
<i>A myslím, že nosil lesklé střevíčky
a měl dýni?</i>

21
00:01:15,321 --> 00:01:17,186
<i>A byla tam ještě ta jedna věc?</i>

22
00:01:17,256 --> 00:01:19,588
<i>Stejná věc se přihodila i mně.</i>

23
00:01:19,658 --> 00:01:22,024
<i>Jenom úplně jinak.</i>

24
........