1
00:00:18,572 --> 00:00:22,733
<i> New York, súčasnosť </ i>

2
00:00:36,425 --> 00:00:41,425
Za pomoci slovinských titulkov z podnadpisi.net (autor dejko) a odposluchu urobil preklad petrik1

3
00:00:41,926 --> 00:00:46,926
petrik1
ipb@post.sk

4
00:01:01,692 --> 00:01:04,411
Len kľud. Dýchaj zhlboka.

5
00:01:09,572 --> 00:01:14,282
Teraz to záleží už len od teba.
Len od teba.

6
00:01:14,532 --> 00:01:16,170
Signál sa stratil

7
00:01:27,772 --> 00:01:30,889
Hej, máme pol hodiny do svitania,
ešte sa to dá stihnúť.

8
00:01:31,012 --> 00:01:33,526
Poď, poď. Vstávaj.

9
00:01:38,492 --> 00:01:42,326
Nie je čas.
Nemáme proti nemu žiadne šance

10
00:01:42,492 --> 00:01:44,642
Aspoň nie tu.

11
00:01:44,772 --> 00:01:47,730
Tu nie,
ale možno tam.

12
00:01:49,972 --> 00:01:52,247
Poď. Tak poď.

13
00:01:53,372 --> 00:01:55,408
Áno? Máš ho, ideme?
Áno.

14
00:02:22,212 --> 00:02:26,285
To je všetko čo mám. Šupnem to vrecka na jeden pokus

15
00:02:26,972 --> 00:02:29,406
Do riti, do riti.

16
00:02:29,532 --> 00:02:31,170
Blbí hipisáci.

17
00:02:32,492 --> 00:02:34,881
Druhýkrát už pôjdem k Portorikáncom

18
00:03:04,692 --> 00:03:06,410
Blbosť

19
00:03:14,692 --> 00:03:15,841
Parker?

20
00:03:15,972 --> 00:03:18,327
Veľmi to bolí?

21
00:03:18,412 --> 00:03:20,289
Drž sa kamoš,
Tu budeme v bezpečí.

22
00:03:24,892 --> 00:03:26,769
Sem dozadu. Tak poď!

23
00:03:35,132 --> 00:03:37,009
Poď tadiaľto. Poď.

24
........