1
00:00:20,759 --> 00:00:22,510
Tato filmová interpretace

2
00:00:22,599 --> 00:00:25,874
se skládá z neúplných
historických záznamů.

3
00:00:25,957 --> 00:00:28,916
Některé scény byly upravené,
nebo úplně vykonstruované.

4
00:00:30,558 --> 00:00:34,188
"Jaký prospěch bude mít člověk,
který získá celý svět,

5
00:00:34,279 --> 00:00:38,157
ale svou duši ztratí?"
- Matouš 16:26

6
00:00:45,157 --> 00:00:46,990
Nerozumím tomu, Bobe.

7
00:00:47,078 --> 00:00:51,834
Nacestuji spoustu kilometrů,
přesně se držím příručky..

8
00:00:51,917 --> 00:00:53,987
Opravdu poctivě se snažím.

9
00:00:54,078 --> 00:00:57,593
Zkouším všechno, ale nedostanu
ani nohu do dveří.

10
00:00:57,678 --> 00:01:00,429
Co dělám špatně?

11
00:01:00,517 --> 00:01:03,111
Sedni si, Earle.

12
00:01:05,318 --> 00:01:07,149
Nabízíš dobré zboží,

13
00:01:07,238 --> 00:01:11,435
ale musíš si ujasnit, co
opravdu prodáváš: sám sebe.

14
00:01:11,518 --> 00:01:15,351
Nejde tedy o to, co říkám,
nýbrž jak to říkám?

15
00:01:15,437 --> 00:01:19,190
Přesně tak, Earle. Dobrý
obchodník prodá všechno.

16
00:01:19,277 --> 00:01:23,556
A já si ještě vzpomínám,
že jsi býval dobrý obchodník.

17
00:01:23,637 --> 00:01:25,709
Ale něco se změnilo.

18
00:01:25,798 --> 00:01:28,676
Je u tebe doma vše v pořádku?

19
00:01:28,759 --> 00:01:30,430
S Margie?

20
00:01:30,518 --> 00:01:33,271
- Potřebujete ještě něco?
- Ne, to je dobré.

21
00:01:33,357 --> 00:01:34,916
- Můžete jít.
- Ano, pane.

22
00:01:34,997 --> 00:01:36,717
Co tím myslím...

........