1
00:00:37,737 --> 00:00:42,431
Netušil jsem,
že tu někdo je.

2
00:00:42,432 --> 00:00:45,515
Hledáš Rodneyho?
Viděl jsem ho v jídelně.

3
00:00:45,516 --> 00:00:46,516
Rodneyho?

4
00:00:46,517 --> 00:00:47,909
Jsi v pohodě?

5
00:00:47,910 --> 00:00:49,393
Jasně.

6
00:00:49,394 --> 00:00:52,059
Vypadáš trochu zmateně.

7
00:00:56,631 --> 00:00:57,753
Nejsi nemocná?

8
00:00:57,754 --> 00:00:59,390
Ne.

9
00:00:59,391 --> 00:01:03,979
Ne, ne, ne, já jenom nevím...

10
00:01:03,980 --> 00:01:06,509
Kde to jsem?

11
00:01:06,544 --> 00:01:10,630
Jsi v jedné z našich pomocných
laboratoří. Východní molo, 4. patro.

12
00:01:13,244 --> 00:01:15,687
- Proč se neposadíš.
- To je v pohodě.

13
00:01:15,688 --> 00:01:20,162
- Ne, vážně. Zavolám Rodneymu.
- To není nutné.

14
00:01:22,257 --> 00:01:25,257
Alespoň... Proč si nelehneš?

15
00:01:25,258 --> 00:01:30,912
Pojď se mnou na ošetřovnu,
podívají se na tebe, jestli...

16
00:02:10,333 --> 00:02:11,570
= StarGate Translation team =
= Uvádí =

17
00:02:11,571 --> 00:02:12,909
= Stargate Atlantis =
= 5x18 Identity =

18
00:02:13,400 --> 00:02:14,400
= Překlad =
= Pomeranc : Dracek : dArus =

19
00:02:14,500 --> 00:02:15,500
= Časování =
= Amper : Pomeranc =

20
00:02:15,600 --> 00:02:16,600
= Korekce =
= Slunicko : Apple : RomanArts =

21
00:02:16,700 --> 00:02:17,500
= Načasováno pro rip: =
Stargate.Atlantis.S05E18.720p.HDTV.x264-aAF
(přečasování Sigi_cz)

22
00:02:17,600 --> 00:02:18,500
= Verze 1:01 =
........