1
00:01:24,120 --> 00:01:26,112
- Au!
- Pšt!

2
00:01:40,080 --> 00:01:41,879
Tudy!

3
00:01:58,960 --> 00:02:01,632
- Tady!
- Kde?

4
00:02:01,760 --> 00:02:03,990
Tady naproti u dubu.

5
00:02:21,040 --> 00:02:23,030
Dolů! Dolů teď!

6
00:04:45,880 --> 00:04:47,597
K líci zbraň!

7
00:05:32,280 --> 00:05:34,746
Našemu příteli a nepříteli
kapitánu Clydovi Walkerovi

8
00:09:04,640 --> 00:09:06,869
Mí pánové,
už jste ukončili smutek?

9
00:09:07,000 --> 00:09:08,229
Ano, pane poručíku.

10
00:09:08,360 --> 00:09:10,639
Riskujete letadla naší letky,

11
00:09:10,760 --> 00:09:12,875
abyste letěli na pohřeb jednoho
nepřítele?

12
00:09:13,000 --> 00:09:14,719
Ano, pane poručíku.

13
00:09:14,840 --> 00:09:18,834
Lehmann a Sternberg ho znali.
Captain Winston Clyde Walker.

14
00:09:19,320 --> 00:09:20,799
Myslím toho kluka v rakvi,
pane poručíku.

15
00:09:20,920 --> 00:09:24,549
Ano, je to pravda, pane poručíku.

16
00:09:24,680 --> 00:09:28,036
Můj strýc, vévoda z Westchesteru
je švagrem jeho matky.

17
00:09:28,160 --> 00:09:31,391
Lehmann a já jsme s ním studovali.
Eton, pane poručíku.

18
00:09:31,520 --> 00:09:34,478
Mluvíte tady o britském pilotovi,
panebože!

19
00:09:34,600 --> 00:09:36,237
Jednoho z nejlepších královského letectva.

20
00:09:36,360 --> 00:09:38,873
škoda, že už nežije,
poručíku.

21
00:09:40,840 --> 00:09:42,638
K čertu s vámi.

22
00:09:43,520 --> 00:09:44,745
A rozchod!

23
........