1
00:00:20,437 --> 00:00:23,982
Občas se mi zdá, že plavu s delfíny.
2
00:00:24,149 --> 00:00:26,443
Když náhle vidím skrze jejich oči.
3
00:00:30,562 --> 00:00:33,065
Chápajíce věci, které jsem si nikdy nebyla vědoma.
4
00:00:38,523 --> 00:00:40,817
Plaveme skrze jasné moře světla.
5
00:00:40,958 --> 00:00:44,265
Přesto je tam pocit nebezpečí, číhajícího v temnotě pode mnou,
6
00:00:44,810 --> 00:00:48,964
a dle logiky mého snu, nás může zachránit jen světlo.
7
00:00:49,965 --> 00:00:57,965
<b>Delfíni</b>
Překlad: srab.cz
Korekce: dianice
8
00:02:34,675 --> 00:02:38,637
Delfíni zde plavali milióny let před tím, než jsme tu vůbec byli.
9
00:02:46,382 --> 00:02:47,853
Stejně jako my jsou savci.
10
00:02:47,918 --> 00:02:50,357
A teď jsou zcela doma v moři.
11
00:03:00,447 --> 00:03:02,950
Je přes 40 druhů delfínů,
12
00:03:03,433 --> 00:03:07,145
kteří se adaptovali v každém moři na zemi a v jejích mnoha řekách.
13
00:03:09,815 --> 00:03:14,022
Malý delfín dlouholebý hoduje v teplých havajským vodách.
14
00:03:16,934 --> 00:03:22,148
Nebojácná plískavice tmavá plave
v chladných argentinských a novozélandských vodách.
16
00:03:24,041 --> 00:03:26,587
Růžový delfínovec amazonský, s dlouhým jakoby zobákem
17
00:03:26,790 --> 00:03:29,918
žil v čisté vodě po 15 milionů let.
18
00:03:36,539 --> 00:03:40,084
Delfín skákavý se zdá být jedním
z nejchytřejších delfínů.
19
00:03:40,502 --> 00:03:42,796
A přesto je jeden
z nejlehčeji vycvičitelných.
20
00:03:49,541 --> 00:03:54,088
Žádný jiný živočich jejich velikosti,
pochopitelně nemá, tak velký a dobře rozvinutý mozek.
21
00:03:54,894 --> 00:03:57,188
Dokonce ani Váš oblíbený pes.
22
00:04:00,769 --> 00:04:03,452
Lulu a Charlie jsou drženi v nádržích,
23
00:04:04,084 --> 00:04:06,295
ale jsou bráni na volné moře každý den.
24
00:04:06,413 --> 00:04:10,111
A jestliže rozumí signálům trenéra a předvedou ho bezvadně,
25
00:04:10,209 --> 00:04:13,129
........