1
00:01:38,917 --> 00:01:42,417
Území Nového Mexika, 1882

2
00:02:12,830 --> 00:02:16,171
Randalle, obávám se, že dva tvoji hoši,
budou muset se mnou do města.

3
00:02:16,186 --> 00:02:18,763
Jste mimo svoji jurisdikci, šerife.

4
00:02:19,292 --> 00:02:21,528
A jste neoprávněně na mém pozemku.

5
00:02:21,555 --> 00:02:25,428
Zabili jednoho chlápka v Chicagu.
A pak znásilnili a zabili jeho ženu.

6
00:02:25,634 --> 00:02:27,800
Půjdou se mnou.

7
00:02:31,232 --> 00:02:34,302
Ne.
Nemůžu je tu postrádat.

8
00:02:47,752 --> 00:02:50,069
Tihle dva.
Seberte je.

9
00:02:53,307 --> 00:02:55,400
Udělejte co jsem řekl.

10
00:03:53,252 --> 00:03:57,129
Jako můj otec jsem šel na West Point
a jako voják jsem byl dobrý.

11
00:03:57,247 --> 00:04:01,291
Ale armáda nenabízí moc prostoru
na rozvíjení ducha.

12
00:04:01,315 --> 00:04:04,975
Takže po válce mezi státy
a letech bojů s indiány,

13
00:04:05,070 --> 00:04:09,621
jsem sebral kuráž a odjel, abych zjistil,
jak moc se můžu rozvíjet.

14
00:04:10,746 --> 00:04:14,524
Poprvé jsem potkal Virgila Colea,
když jsme mu se já a můj kalibr 8,

15
00:04:14,629 --> 00:04:18,139
pomohli při menším zúčtování
s bandou ožralých chlapů.

16
00:04:18,548 --> 00:04:20,631
Virgil se mě hned na místě zeptal,

17
00:04:20,732 --> 00:04:24,132
jestli bych mu dělal parťáka
v jeho kšeftě s vynucováním pořádku.

18
00:04:24,214 --> 00:04:28,723
Proto jsem byl tehdy s ním,
a měl pořád tu brokovnici.

19
00:04:29,734 --> 00:04:33,378
Spolu jsme vynucovali pořádek
hezkých pár let.

20
00:04:33,997 --> 00:04:37,593
A když jsme se dívali
na městečko jménem Appaloosa,

21
00:04:37,594 --> 00:04:41,894
nebylo důvod pochybovat, že nás tady
čeká jen práce na dohlednou dobu.

22
........