1
00:00:49,999 --> 00:00:52,703
Tampón. Svorku.
2
00:01:11,894 --> 00:01:13,934
Můžete ji zašít.
3
00:01:25,491 --> 00:01:26,488
Davide.
4
00:01:28,535 --> 00:01:31,205
U Santa Barbary došlo
k vlakovému neštěstí.
5
00:01:32,623 --> 00:01:36,075
Vezou nám sem aortální trauma.
6
00:01:36,919 --> 00:01:39,624
Můžu to po tobě vůbec chtít?
7
00:01:45,510 --> 00:01:47,549
Já to zvládnu, Blakeu.
8
00:01:58,440 --> 00:02:02,569
On se snad zbláznil, Jasmine!
Je na sále už čtrnáct hodin!
9
00:02:02,903 --> 00:02:05,690
To dělá od chvíle, co zemřela Leslie...
10
00:02:05,781 --> 00:02:07,939
Chce v práci zapomenout.
11
00:02:08,032 --> 00:02:10,358
Nepřipadá ti to nebezpečné?
12
00:02:10,493 --> 00:02:14,573
- Asi to jinak nejde.
- No počkej, Jasmine!
13
00:02:14,664 --> 00:02:16,704
On to přece dělat nemusí!
14
00:02:16,833 --> 00:02:20,878
Kdo jiný v Loma Vista by to zvládl?
Kdo kromě Davida?
15
00:02:20,962 --> 00:02:25,256
Co Lonnie Walsh? Ten by ani nečekal,
že mu budou líbat ruce.
16
00:02:25,467 --> 00:02:27,505
Blakeu, já tu transplantaci zvládnu.
17
00:02:27,635 --> 00:02:30,471
Potřebujeme někoho zkušeného, Lonnie.
18
00:02:30,555 --> 00:02:32,381
A co když David usne vestoje?
19
00:02:32,515 --> 00:02:35,599
Je to složitá operace, Lonnie.
20
00:02:35,685 --> 00:02:38,889
- Taky nejsem žádný zajíc.
- Slečno, prosím vás...
21
00:02:38,980 --> 00:02:43,309
Ne, Lonnie. Jsi dobrý doktor,
ale David Ravell nejsi.
22
00:02:45,068 --> 00:02:48,604
Slečno?
Slečno...
23
00:02:57,706 --> 00:03:00,197
Viděl jsi to?
........