1
00:00:49,999 --> 00:00:52,703
Tampón. Svorku.

2
00:01:11,894 --> 00:01:13,934
Můžete ji zašít.

3
00:01:25,491 --> 00:01:26,488
Davide.

4
00:01:28,535 --> 00:01:31,205
U Santa Barbary došlo
k vlakovému neštěstí.

5
00:01:32,623 --> 00:01:36,075
Vezou nám sem aortální trauma.

6
00:01:36,919 --> 00:01:39,624
Můžu to po tobě vůbec chtít?

7
00:01:45,510 --> 00:01:47,549
Já to zvládnu, Blakeu.

8
00:01:58,440 --> 00:02:02,569
On se snad zbláznil, Jasmine!
Je na sále už čtrnáct hodin!

9
00:02:02,903 --> 00:02:05,690
To dělá od chvíle, co zemřela Leslie...

10
00:02:05,781 --> 00:02:07,939
Chce v práci zapomenout.

11
00:02:08,032 --> 00:02:10,358
Nepřipadá ti to nebezpečné?

12
00:02:10,493 --> 00:02:14,573
- Asi to jinak nejde.
- No počkej, Jasmine!

13
00:02:14,664 --> 00:02:16,704
On to přece dělat nemusí!

14
00:02:16,833 --> 00:02:20,878
Kdo jiný v Loma Vista by to zvládl?
Kdo kromě Davida?

15
00:02:20,962 --> 00:02:25,256
Co Lonnie Walsh? Ten by ani nečekal,
že mu budou líbat ruce.

16
00:02:25,467 --> 00:02:27,505
Blakeu, já tu transplantaci zvládnu.

17
00:02:27,635 --> 00:02:30,471
Potřebujeme někoho zkušeného, Lonnie.

18
00:02:30,555 --> 00:02:32,381
A co když David usne vestoje?

19
00:02:32,515 --> 00:02:35,599
Je to složitá operace, Lonnie.

20
00:02:35,685 --> 00:02:38,889
- Taky nejsem žádný zajíc.
- Slečno, prosím vás...

21
00:02:38,980 --> 00:02:43,309
Ne, Lonnie. Jsi dobrý doktor,
ale David Ravell nejsi.

22
00:02:45,068 --> 00:02:48,604
Slečno?
Slečno...

23
00:02:57,706 --> 00:03:00,197
Viděl jsi to?

........