1
00:00:13,832 --> 00:00:28,832
přeložila larelay

2
00:00:28,833 --> 00:00:35,833
překlad ze slovenštiny a časování
Marty

3
00:01:57,833 --> 00:02:00,619
<i>Vicky a Cristina se rozhodly,
že stráví léto v Barceloně.</i>

4
00:02:01,613 --> 00:02:04,188
<i>Vicky dokončovala své
studium Katalánské identity,</i>

5
00:02:04,207 --> 00:02:07,925
<i>...o kterou se začala zajímat během své
ohromné náklonnosti ke Gaudího architektuře.</i>

6
00:02:09,549 --> 00:02:13,440
<i>Cristina, která strávila posledních
6 měsíců psaním, režírováním a hraním</i>

7
00:02:13,443 --> 00:02:15,278
<i>ve 12 minutovém filmu, který potom nenáviděla,</i>

8
00:02:15,398 --> 00:02:19,147
<i>...se právě rozešla s dalším přítelem,
a toužila po změně prostředí.</i>

9
00:02:19,656 --> 00:02:23,725
<i>Všechno do sebe krásné zapadlo, když jim
vzdálení příbuzní Vicky, kteří žili v Barceloně</i>

10
00:02:23,845 --> 00:02:26,486
<i>nabídli, že u nich mohou
zůstat v červenci a srpnu.</i>

11
00:02:27,600 --> 00:02:29,890
<i>Tyto dvě nejlepší kamarádky si
byly blízké už od vysoké školy</i>

12
00:02:29,891 --> 00:02:32,691
<i>a sdílely spolu stejný vkus a
názory na většinu záležitostí.</i>

13
00:02:32,710 --> 00:02:37,781
<i>Ale když přijde na řadu téma lásky,
sotva byste našli dvě rozdílnější stanoviska.</i>

14
00:02:37,901 --> 00:02:41,317
<i>Vicky netolerovala bolest
a touhu po konfliktech.</i>

15
00:02:41,437 --> 00:02:43,332
<i>Byla emocionálně stabilní a realistická.</i>

16
00:02:43,875 --> 00:02:46,743
<i>Její požadavky na muže byly
hlavně serióznost a stabilita.</i>

17
00:02:47,440 --> 00:02:50,773
<i>Zasnoubila se s Dougem,
protože byl slušný a úspěšný...</i>

18
00:02:50,893 --> 00:02:52,866
<i>...a rozuměl kráse oddanosti a závazku.</i>

19
00:02:54,106 --> 00:02:56,082
Ano... Taky mi chybíš.

20
00:02:56,858 --> 00:03:00,345
<i>Cristina naopak očekávala
od lásky něco úplně jiného.</i>

21
00:03:00,833 --> 00:03:04,980
<i>Neochotně akceptovala utrpení
jako nevyhnutelnou součást hluboké vášně...</i>

........