1
00:01:52,222 --> 00:01:53,715
Tohoto.

2
00:01:57,695 --> 00:01:58,920
Pojd' chlapče.

3
00:02:02,249 --> 00:02:04,775
Jsi těžký.

4
00:02:07,378 --> 00:02:09,100
A slintáš.

5
00:02:13,157 --> 00:02:18,515
Tady máš. Jsi hodný kluk.

6
00:02:20,314 --> 00:02:22,266
Můj hodný kluk.

7
00:02:24,065 --> 00:02:24,830
O 5 let později.

8
00:02:30,036 --> 00:02:30,954
Haló?

9
00:02:31,566 --> 00:02:40,752
Penny, nemám moc času. -Tati? Jsi v
pořádku? - Něco se stalo v práci zlato.

10
00:02:40,787 --> 00:02:43,890
Tatínek nebude nějakou dobu doma.

11
00:02:45,651 --> 00:02:50,779
Nerozumím. -Nemůžeš se vrátit
do domu Penny. OK? - Co se děje?

12
00:02:51,775 --> 00:02:52,770
Co se děje?

13
00:02:53,191 --> 00:03:01,190
Je to v pořádku. Nebudeš sama, máš
Bolta. Vystavil jsem ho elektřině.

14
00:03:18,183 --> 00:03:20,288
Ted' tě může ochránit.

15
00:03:41,682 --> 00:03:52,054
Máme skvělé zprávy. Vše se vyvíjí dobře.
- Tady je, doktor Calico.

16
00:03:54,274 --> 00:03:57,298
Už se vám podařilo přimět
našeho hosta, aby promluvil?

17
00:03:57,333 --> 00:04:02,539
Oh, on promluví, tak či onak.

18
00:04:02,574 --> 00:04:07,711
Nikdy! Nikdy nepromluvím.
- Tati!

19
00:04:07,746 --> 00:04:12,913
Začínáte mě štvát profesore.
Jsem naštvaný. A to není dobré.

20
00:04:13,678 --> 00:04:20,644
Už dorazil ten balíček? Myslím, že by to mohlo
přimět našeho milého přítele více komunikovat.

21
00:04:20,679 --> 00:04:23,017
Posílám agenta, aby ho vyzvedl.

22
00:04:23,052 --> 00:04:24,510
Skvělé.

23
00:04:25,046 --> 00:04:28,260
Co kdyby jste mi ho pak
přivezl prvním letem.
........