2
00:02:12,480 --> 00:02:15,410
Ste odteraz kvalifikovaní pre
prácu v evanjelickej cirkvi...
3
00:02:15,480 --> 00:02:19,540
v mene Belgického
Committee pre rozširovanie Evanjelia.
4
00:02:19,920 --> 00:02:23,450
Nech vás ochraňuje Pán a sprevádza vás
na všetkých vašich cestách.
5
00:02:48,750 --> 00:02:52,120
Gratulujem, Dr. Bosman.
Ozaj odvážna skupinka mladíkov.
6
00:02:52,190 --> 00:02:54,480
A teraz k tomu ďalšiemu mladíkovi,
Dr. Bosman.
7
00:02:54,560 --> 00:02:56,720
Je to fakt taký
beznádejný prípad?
8
00:02:56,790 --> 00:03:00,420
Páni, už som vychoval veľa mladíkov
pre prácu duchovného...
9
00:03:00,490 --> 00:03:03,520
avšak ešte nikdy som nemal
taký beznádejný prípad.
10
00:03:03,600 --> 00:03:06,330
Je absolútne neschopný
rozprávať z kazateľnice.
11
00:03:06,470 --> 00:03:10,030
Pripravuje dlhé a nezrozumiteľné kázne,
ktoré si nedokáže zapamätať...
12
00:03:10,100 --> 00:03:13,630
a musí ich čítať ako malé dieťa
čo ledva artikuluje.
13
00:03:13,940 --> 00:03:17,040
Nuž, páni, môžeme takéto niečo
poslať medzi ľudí...
14
00:03:17,110 --> 00:03:19,100
na naše farnosti?
15
00:03:19,180 --> 00:03:21,880
Dr. Peeters, myslím si,
že tento prípad je vyriešený.
16
00:03:22,980 --> 00:03:25,680
Dr. Bosman, povedzte mu,
nech vstúpi.
17
00:03:39,030 --> 00:03:42,990
Pán Van Gogh, máme tuná správu
Dr. Bosmana o vašom vývoji.
18
00:03:43,270 --> 00:03:45,670
S ohľadom na túto správu...
- Rozumiete...
19
00:03:45,740 --> 00:03:48,400
ak si váš učiteľ myslí,
že nie ste schopný...
20
00:03:48,480 --> 00:03:50,910
nemôže vám dať táto komisia
žiadne miesto.
21
00:03:50,980 --> 00:03:52,810
Je nám to ľúto,
ale nemáme inú voľbu.
22
........