1
00:02:21,008 --> 00:02:23,777
Jeď, 100!

2
00:02:39,793 --> 00:02:42,896
Scott vyhrál většinu pohárů
v téhle místnosti

3
00:02:42,930 --> 00:02:47,935
To je ta tragédie...
Můj syn byl šampion.

4
00:02:47,968 --> 00:02:50,871
Vítejte na mistrovství Waratah...

5
00:02:50,904 --> 00:02:54,308
jižní oblasti.

6
00:02:54,308 --> 00:02:56,443
Dnes uvidíte některé špičkové tanečníky

7
00:02:56,476 --> 00:02:59,880
tady v jižní oblasti.

8
00:02:59,913 --> 00:03:02,015
Bylo zde několik pošetilostí v minulosti

9
00:03:02,049 --> 00:03:05,919
ale mysleli jsme, že už ho to přešlo.
Chci říct, ani ve snu nás nenapadlo, ...

10
00:03:05,953 --> 00:03:07,821
že by něco takového udělal před...

11
00:03:07,855 --> 00:03:09,923
prezidentem federace Barry Fifem.

12
00:03:09,957 --> 00:03:14,328
A nezapomeňte na oficiální
video naší federace...

13
00:03:14,361 --> 00:03:16,363
ano, jediný způsob tance...

14
00:03:16,396 --> 00:03:18,131
Rád tě vidím, Barry.

15
00:03:18,198 --> 00:03:21,902
Video pana Barry Fifeho "Tančete k vítězství"
je zde dnes večer na prodej.

16
00:03:21,935 --> 00:03:24,705
Ano.

17
00:03:24,738 --> 00:03:26,607
No, nikdo nepochyboval...

18
00:03:26,640 --> 00:03:27,975
že by se Scott a Liz...

19
00:03:28,008 --> 00:03:29,209
nestali dalšími mistry
na Pan Pacific Grand Prix...

20
00:03:29,243 --> 00:03:31,678
v kategorii pěti latinskoamerických
tanců amatérů.

21
00:03:31,712 --> 00:03:34,414
Myslím tím, že na tom
pracovali celý svůj život.

22
00:03:34,448 --> 00:03:37,351
A pak... to přišlo.

23
00:03:37,384 --> 00:03:38,852
Samba!

........