1
00:00:22,889 --> 00:00:24,714
Tato filmová interpretace

2
00:00:24,807 --> 00:00:28,222
se skládá z neúplných
historických záznamů.

3
00:00:28,309 --> 00:00:31,394
Některé scény byly upravené,
nebo úplně vykonstruované.

4
00:00:33,106 --> 00:00:36,891
"Jaký prospěch bude mít člověk,
který získá celý svět,

5
00:00:36,986 --> 00:00:41,030
ale svou duši ztratí?"
- Matouš 16:26

6
00:00:48,329 --> 00:00:50,240
Nerozumím tomu, Bobe.

7
00:00:50,332 --> 00:00:55,291
Nacestuji spoustu kilometrů,
přesně se držím příručky..

8
00:00:55,377 --> 00:00:57,536
Opravdu poctivě se snažím.

9
00:00:57,631 --> 00:01:01,296
Zkouším všechno, ale nedostanu
ani nohu do dveří.

10
00:01:01,384 --> 00:01:04,253
Co dělám špatně?

11
00:01:04,345 --> 00:01:07,049
Sedni si, Earle.

12
00:01:09,351 --> 00:01:11,260
Nabízíš dobré zboží,

13
00:01:11,353 --> 00:01:15,729
ale musíš si ujasnit, co
opravdu prodáváš: sám sebe.

14
00:01:15,815 --> 00:01:19,812
Nejde tedy o to, co říkám,
nýbrž jak to říkám?

15
00:01:19,902 --> 00:01:23,815
Přesně tak, Earle. Dobrý
obchodník prodá všechno.

16
00:01:23,906 --> 00:01:28,368
A já si ještě vzpomínám,
že jsi býval dobrý obchodník.

17
00:01:28,452 --> 00:01:30,613
Ale něco se změnilo.

18
00:01:30,705 --> 00:01:33,706
Je u tebe doma vše v pořádku?

19
00:01:33,793 --> 00:01:35,535
S Margie?

20
00:01:35,627 --> 00:01:38,498
- Potřebujete ještě něco?
- Ne, to je dobré.

21
00:01:38,587 --> 00:01:40,213
- Můžete jít.
- Ano, pane.

22
00:01:40,297 --> 00:01:42,091
Co tím myslím...

........