1
00:01:58,588 --> 00:02:00,145
Tohoto.

2
00:02:04,295 --> 00:02:05,572
Pojd' chlapče.

3
00:02:09,344 --> 00:02:11,977
Jsi těžký.

4
00:02:14,692 --> 00:02:16,487
A slintáš.

5
00:02:20,717 --> 00:02:26,304
Tady máš. Jsi hodný kluk.

6
00:02:28,180 --> 00:02:30,215
Můj hodný kluk.

7
00:02:32,091 --> 00:02:32,889
O 5 let později.

8
00:02:38,317 --> 00:02:39,274
Haló?

9
00:02:40,113 --> 00:02:49,691
Penny, nemám moc času. -Tati? Jsi v
pořádku? - Něco se stalo v práci zlato.

10
00:02:49,727 --> 00:02:52,963
Tatínek nebude nějakou dobu doma.

11
00:02:54,499 --> 00:02:59,846
Nerozumím. -Nemůžeš se vrátit
do domu Penny. OK? - Co se děje?

12
00:03:00,885 --> 00:03:01,922
Co se děje?

13
00:03:02,361 --> 00:03:10,702
Je to v pořádku. Nebudeš sama, máš
Bolta. Vystavil jsem ho elektřině.

14
00:03:28,421 --> 00:03:30,616
Ted' tě může ochránit.

15
00:03:52,923 --> 00:04:03,738
Máme skvělé zprávy. Vše se vyvíjí dobře.
- Tady je, doktor Calico.

16
00:04:06,053 --> 00:04:09,206
Už se vám podařilo přimět
našeho hosta, aby promluvil?

17
00:04:09,243 --> 00:04:14,671
Oh, on promluví, tak či onak.

18
00:04:14,708 --> 00:04:20,064
Nikdy! Nikdy nepromluvím.
- Tati!

19
00:04:20,100 --> 00:04:25,488
Začínáte mě štvát profesore.
Jsem naštvaný. A to není dobré.

20
00:04:26,286 --> 00:04:33,549
Už dorazil ten balíček? Myslím, že by to mohlo
přimět našeho milého přítele více komunikovat.

21
00:04:33,586 --> 00:04:36,024
Posílám agenta, aby ho vyzvedl.

22
00:04:36,060 --> 00:04:37,580
Skvělé.

23
00:04:38,139 --> 00:04:41,491
Co kdyby jste mi ho pak
přivezl prvním letem.
........