1
00:00:28,500 --> 00:00:41,832
přeložila larelay

2
00:00:41,833 --> 00:00:48,833
překlad ze slovenštiny a časování
Marty

3
00:01:59,833 --> 00:02:02,619
<i>Vicky a Cristina se rozhodly,
že stráví léto v Barceloně.</i>

4
00:02:03,613 --> 00:02:06,188
<i>Vicky dokončovala své
studium Katalánské identity,</i>

5
00:02:06,207 --> 00:02:09,925
<i>...o kterou se začala zajímat během své
ohromné náklonnosti ke Gaudího architektuře.</i>

6
00:02:11,549 --> 00:02:15,440
<i>Cristina, která strávila posledních
6 měsíců psaním, režírováním a hraním</i>

7
00:02:15,443 --> 00:02:17,278
<i>ve 12 minutovém filmu, který potom nenáviděla,</i>

8
00:02:17,398 --> 00:02:21,147
<i>...se právě rozešla s dalším přítelem,
a toužila po změně prostředí.</i>

9
00:02:21,656 --> 00:02:25,725
<i>Všechno do sebe krásné zapadlo, když jim
vzdálení příbuzní Vicky, kteří žili v Barceloně</i>

10
00:02:25,845 --> 00:02:28,486
<i>nabídli, že u nich mohou
zůstat v červenci a srpnu.</i>

11
00:02:29,600 --> 00:02:31,890
<i>Tyto dvě nejlepší kamarádky si
byly blízké už od vysoké školy</i>

12
00:02:31,891 --> 00:02:34,691
<i>a sdílely spolu stejný vkus a
názory na většinu záležitostí.</i>

13
00:02:34,710 --> 00:02:39,781
<i>Ale když přijde na řadu téma lásky,
sotva byste našli dvě rozdílnější stanoviska.</i>

14
00:02:39,901 --> 00:02:43,317
<i>Vicky netolerovala bolest
a touhu po konfliktech.</i>

15
00:02:43,437 --> 00:02:45,332
<i>Byla emocionálně stabilní a realistická.</i>

16
00:02:45,875 --> 00:02:48,743
<i>Její požadavky na muže byly
hlavně serióznost a stabilita.</i>

17
00:02:49,440 --> 00:02:52,773
<i>Zasnoubila se s Dougem,
protože byl slušný a úspěšný...</i>

18
00:02:52,893 --> 00:02:54,866
<i>...a rozuměl kráse oddanosti a závazku.</i>

19
00:02:56,106 --> 00:02:58,082
Ano... Taky mi chybíš.

20
00:02:58,858 --> 00:03:02,345
<i>Cristina naopak očekávala
od lásky něco úplně jiného.</i>

21
00:03:02,833 --> 00:03:06,980
<i>Neochotně akceptovala utrpení
jako nevyhnutelnou součást hluboké vášně...</i>

........