1
00:00:26,819 --> 00:00:34,019
Titulky pro vás přeložil Giorgoo
Překlad do češtiny Antoine a Andrew
Překlad střední části (cca 3 minuty): rejdick
korekce překladu: Neely
2
00:00:36,720 --> 00:00:40,640
ZÁPADNÍ GöTALAND
Roku 1187
3
00:01:08,160 --> 00:01:12,000
V dalekém ledovém a temném Severu,
4
00:01:12,240 --> 00:01:17,280
v západním Götalandu,
se nachází neveliké království,
5
00:01:18,920 --> 00:01:23,000
ve kterém tři mocné dynastie,
bojovaly o moc.
6
00:01:32,040 --> 00:01:37,800
V této temné době bylo křesťanství
jediným zábleskem světla ve tmě.
7
00:01:39,120 --> 00:01:43,760
Ale pro jednu ženu byl klášter
jako dům bez boha,
8
00:01:44,200 --> 00:01:46,760
ve kterém byla zavřena proti
svojí vůli,
9
00:01:46,920 --> 00:01:51,800
odloučena od svého milence,
odsouzeného k trestu sloužit
ve Svaté zemi.
10
00:01:59,840 --> 00:02:01,920
Cecílie.
11
00:02:02,720 --> 00:02:04,720
Máš návštěvu.
12
00:02:13,520 --> 00:02:15,560
Cecílie!
13
00:02:16,040 --> 00:02:18,800
Rád tě vidím.
14
00:02:40,640 --> 00:02:43,680
Stalo se něco?
15
00:02:43,840 --> 00:02:47,000
Nebyl jsi tady už celá léta,
Brosi.
16
00:02:50,560 --> 00:02:56,840
Čas tvého pokání se brzy naplní.
Už jsi přemýšlela nad svojí
budoucností?
17
00:02:59,120 --> 00:03:02,640
Patříš k Folkungu a máš taky
přízeň královny.
18
00:03:02,840 --> 00:03:06,400
Je mnoho těch, kteří by si
tě chtěli vzít za ženu.
19
00:03:13,360 --> 00:03:15,800
Potřebuješ muže, Cecílie.
20
00:03:16,560 --> 00:03:20,200
Zlepšilo by to tvoje i naše
postavení.
21
00:03:20,235 --> 00:03:23,800
Dala jsem slib Arnovi,
........