1
00:01:04,048 --> 00:01:06,039
- Au!
- Pšt!

2
00:01:20,008 --> 00:01:21,805
Tudy!

3
00:01:38,888 --> 00:01:41,561
- Tady!
- Kde?

4
00:01:41,688 --> 00:01:43,918
Tady naproti u dubu.

5
00:02:00,968 --> 00:02:02,959
Dolů! Dolů teď!

6
00:04:25,808 --> 00:04:27,526
K líci zbraň!

7
00:05:12,208 --> 00:05:14,676
Našemu příteli a nepříteli
kapitánu Clydovi Walkerovi

8
00:08:44,568 --> 00:08:46,798
Mí pánové,
už jste ukončili smutek?

9
00:08:46,928 --> 00:08:48,156
Ano, pane poručíku.

10
00:08:48,288 --> 00:08:50,563
Riskujete letadla naší letky,

11
00:08:50,688 --> 00:08:52,804
abyste letěli na pohřeb jednoho
nepřítele?

12
00:08:52,928 --> 00:08:54,646
Ano, pane poručíku.

13
00:08:54,768 --> 00:08:58,761
Lehmann a Sternberg ho znali.
Captain Winston Clyde Walker.

14
00:08:59,248 --> 00:09:00,727
Myslím toho kluka v rakvi,
pane poručíku.

15
00:09:00,848 --> 00:09:04,477
Ano, je to pravda, pane poručíku.

16
00:09:04,608 --> 00:09:07,964
Můj strýc, vévoda z Westchesteru
je švagrem jeho matky.

17
00:09:08,088 --> 00:09:11,319
Lehmann a já jsme s ním studovali.
Eton, pane poručíku.

18
00:09:11,448 --> 00:09:14,406
Mluvíte tady o britském pilotovi,
panebože!

19
00:09:14,528 --> 00:09:16,166
Jednoho z nejlepších královského letectva.

20
00:09:16,288 --> 00:09:18,802
škoda, že už nežije,
poručíku.

21
00:09:20,768 --> 00:09:22,565
K čertu s vámi.

22
00:09:23,448 --> 00:09:24,676
A rozchod!

23
........