1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976 Translated by OBR 2004. (rev 1.03)

2
00:00:15,843 --> 00:00:21,675
- Podle skutečné události -

3
00:00:24,385 --> 00:00:26,844
<i>Vždy jsem chtěla být
ve filmu.</i>

4
00:00:28,053 --> 00:00:34,013
<i>Když jsem byla malá, byla jsem si jistá
že jednoho dne, budu opravdu velká hvězda...</i>

5
00:00:34,222 --> 00:00:36,306
<i>Nebo alespoň krásná...</i>

6
00:00:36,514 --> 00:00:39,890
<i>Krásná a bohatá,
jako ženy v televizi.</i>

7
00:00:40,641 --> 00:00:43,183
<i>Ano, měla jsem spoustu snů.</i>

8
00:00:43,350 --> 00:00:45,809
<i>A můžete mě považovat
za opravdového romantika.</i>

9
00:00:45,934 --> 00:00:49,644
<i>Protože já opravdu věřila
že se jednoho dne... mé sny splní.</i>

10
00:00:50,019 --> 00:00:52,520
<i>Snila jsem o tom mnoho hodin.</i>

11
00:00:52,728 --> 00:00:56,396
<i>Ale jak léta plynula,
přestala jsem se o to dělit s ostatními.</i>

12
00:00:56,396 --> 00:00:57,980
<i>Říkali mi snílek.</i>

13
00:00:58,105 --> 00:01:01,815
<i>Ale i tak, jsem tomu
vážně věřila.</i>

14
00:01:02,065 --> 00:01:05,608
<i>Kdykoliv jsem byla na dně,
utíkala jsem do své mysli.</i>

15
00:01:05,941 --> 00:01:08,984
<i>Do jiného světa, kde jsem
byla někdo jiný.</i>

16
00:01:09,151 --> 00:01:11,360
<i>Činilo mě šťastnou
pomyšlení, že všichni ti lidé...</i>

17
00:01:11,485 --> 00:01:13,861
<i>..ani netušili
čím tam mohu být.</i>

18
00:01:14,069 --> 00:01:16,820
<i>Ale jednoho dne, všichni uvidí.</i>

19
00:01:17,070 --> 00:01:19,946
<i>Slyšela jsem že Marilyn Monroe
objevili v mléčném baru.</i>

20
00:01:19,988 --> 00:01:22,197
<i>A já věřila,
že se to tak může stát.</i>

21
00:01:22,364 --> 00:01:24,240
<i>Už jako hodně mladá
jsem začala chodit ven...</i>

22
00:01:24,448 --> 00:01:28,491
........