1
00:00:14,221 --> 00:00:22,221
Přeložila
- Cheyenee -
2
00:00:39,818 --> 00:00:42,195
OSTŘELOVAČ
3
00:02:01,457 --> 00:02:03,047
Pohyb
4
00:02:03,766 --> 00:02:04,603
Dva muži.
5
00:02:06,300 --> 00:02:07,611
Přibližně...
6
00:02:10,384 --> 00:02:11,934
...40 koz
7
00:02:11,935 --> 00:02:15,618
Ty nejsou na ničí straně.
Nemusíme je zabít.
8
00:02:17,032 --> 00:02:17,880
Únikové cesty?
9
00:02:18,987 --> 00:02:23,375
První je přes vrchol, druhá
dolu po cestě a třetí je do řeky.
10
00:02:24,843 --> 00:02:27,842
Ve vodě tě nikdo nemůže stopovat,
kromě ryby.
11
00:02:38,140 --> 00:02:41,575
Sarah nastupuje příští měsíc do
tý školy pro zdravotní sestry.
12
00:02:42,017 --> 00:02:43,438
To si ušila sama.
13
00:02:43,439 --> 00:02:44,716
Je to hezký.
14
00:02:47,107 --> 00:02:49,962
Jsi si jistej, že to je
mise k udržení míru?
15
00:02:50,224 --> 00:02:52,840
Není tu nikdo, s kým ten mír začít.
16
00:02:54,826 --> 00:02:56,786
Je to tu zatraceně klidný.
17
00:03:04,488 --> 00:03:09,100
TÁBOR LEMONIER, ARMÁDA U.S.A., ETIOPIE
18
00:03:09,101 --> 00:03:11,706
-Na těhle souřadnicích ne.
-Zaneste jiné.
19
00:03:13,558 --> 00:03:16,643
Velitelství, velitelství.
Tady TS-129, přepínám.
20
00:03:17,255 --> 00:03:19,261
Pane, mám vizuálně potvrzenou
současnou pozici TS-129.
21
00:03:20,164 --> 00:03:23,871
Mise dokončena, vzdálenost
od cíle: 8 km, přepínám.
22
00:03:24,222 --> 00:03:25,743
Velitelství, velitelství,
tady je Zmije.
23
........