1
00:00:01,516 --> 00:00:03,484
<i>Eli Scruggs...</i>

2
00:00:03,518 --> 00:00:07,488
<i>byl ze všech údržbářů nejšikovnější.</i>

3
00:00:07,522 --> 00:00:10,007
<i>Můžete se zeptat
jakéhokoli z jeho zákazníků...</i>

4
00:00:10,024 --> 00:00:11,992
<i>a každý vám řekne,</i>

5
00:00:12,026 --> 00:00:15,429
<i>že neexistovalo nic, co by nedokázal spravit.</i>

6
00:00:17,165 --> 00:00:20,234
<i>Ať to byla rozbitá váza,</i>

7
00:00:20,268 --> 00:00:24,705
<i>prosakující trubka...</i>

8
00:00:24,739 --> 00:00:27,407
<i>nebo rozviklané zábradlí,</i>

9
00:00:27,442 --> 00:00:31,879
<i>Eli si vždy věděl rady.</i>

10
00:00:31,913 --> 00:00:33,680
<i>Ale bohužel,</i>

11
00:00:33,715 --> 00:00:36,183
<i>muž, který spravil pro obyvatele...</i>

12
00:00:36,217 --> 00:00:38,752
<i>Wisteria Lane tolik věcí,</i>

13
00:00:38,786 --> 00:00:40,654
<i>se jim nyní chystal...</i>

14
00:00:40,688 --> 00:00:42,956
<i>zlomit srdce.</i>

15
00:00:42,991 --> 00:00:45,225
Eli Scruggsi, slezte tam odsud!

16
00:00:45,260 --> 00:00:47,261
Paní McCluskey.

17
00:00:47,295 --> 00:00:49,663
Našla jsem právě ve schránce dopis s tím,

18
00:00:49,697 --> 00:00:51,665
že jdete do důchodu. Co to má sakra být?

19
00:00:51,699 --> 00:00:54,001
Ano, madam, to je pravda.

20
00:00:54,035 --> 00:00:56,603
Proč byste něco tak hloupého dělal?

21
00:00:56,638 --> 00:00:58,605
Můj doktor říká, že mám špatné srdce...

22
00:00:58,640 --> 00:01:01,074
a že bych teď měl zvolnit.

23
00:01:01,109 --> 00:01:03,310
Až spravím paní Mayer střechu...

24
00:01:03,344 --> 00:01:06,280
-sednu do letadla na Waikiki.
-To je velmi nepříjemné.

25
00:01:06,314 --> 00:01:09,550
........